Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : יָשַׁבְתִּי (yashavti)
Racine du mot traduit : rester, demeurer, s'asseoir, être assis
Traduction : je restai
je demeurai
je m'assis
je suis resté
j'ai demeuré
je me suis assis
je demeurai
je m'assis
je suis resté
j'ai demeuré
je me suis assis
Remarques : verbe type" Pé vav" conjugué au Paal accompli 1ère singulier
5 résultats (1-5)
| 2 Samuel 7:6 | כִּי לֹא יָשַׁבְתִּי בְּבַיִת לְמִיּוֹם הַעֲלֹתִי אֶת־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל מִמִּצְרַיִם וְעַד הַיּוֹם הַזֶּה וָאֶהְיֶה מִתְהַלֵּךְ בְּאֹהֶל וּבְמִשְׁכָּן |
| car je n’ai pas habité dans une maison, depuis le jour où j’ai fait monter les fils d’Israël d’Égypte, jusqu’à ce jour ; mais j’étais me promenant; dans une tente et dans une résidence. |
| 1 Chroniques 17:5 | כִּי לֹא יָשַׁבְתִּי בְּבַיִת מִן־הַיּוֹם אֲשֶׁר הֶעֱלֵיתִי אֶת־יִשְׂרָאֵל עַד הַיּוֹם הַזֶּה וָאֶהְיֶה מֵאֹהֶל אֶל־אֹהֶל וּמִמִּשְׁכָּן |
| car je n’ai pas demeuré dans une maison, depuis le jour où j’ai fait monter Israël, jusqu’à ce jour ; mais j’ai été de tente en tente, et de résidence... |
| Néhémie 1:4 | וַיְהִי כְּשָׁמְעִי אֶת־הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה יָשַׁבְתִּי וָאֶבְכֶּה וָאֶתְאַבְּלָה יָמִים וָאֱהִי צָם וּמִתְפַּלֵּל לִפְנֵי אֱלֹהֵי הַשָּׁמָיִם |
| Et comme j’entendis ces paroles, je m’assis et je pleurai ; et je fut en deuil des jours, et je fus jeûnant et priant l'Elohim des cieux, |
| Jérémie 15:17 | לֹא־יָשַׁבְתִּי בְסוֹד־מְשַׂחֲקִים וָאֶעְלֹז מִפְּנֵי יָדְךָ בָּדָד יָשַׁבְתִּי כִּי־זַעַם מִלֵּאתָנִי |
| Ezéchiel 28:2 | בֶּן־אָדָם אֱמֹר לִנְגִיד צֹר כֹּה־אָמַר אֲדֹנָי יְהֹוִה יַעַן גָּבַהּ לִבְּךָ וַתֹּאמֶר אֵל אָנִי מוֹשַׁב אֱלֹהִים יָשַׁבְתִּי בְּלֵב יַמִּים וְאַתָּה אָדָם וְלֹא־אֵל וַתִּתֵּן לִבְּךָ כְּלֵב אֱלֹהִים |

