Décryptage de Néhémie 1:4
וַיְהִי כְּשָׁמְעִי אֶת־הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה יָשַׁבְתִּי וָאֶבְכֶּה וָאֶתְאַבְּלָה יָמִים וָאֱהִי צָם וּמִתְפַּלֵּל לִפְנֵי אֱלֹהֵי הַשָּׁמָיִם
Et comme j’entendis ces paroles, je m’assis et je pleurai ; et je fut en deuil des jours, et je fus jeûnant et priant l'Elohim des cieux,
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיְהִי | היה | être | et (il) fut et (il) a été et (il) était et(il) arriva et (il) est arrivé et (il) arrivait et (il) devint et (il) est devenu (et (il) devenait | verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| כְּשָׁמְעִי | שמע שׁמע | écouter , entendre | littéralement: comme mon action d'entendre) | Verbe type " Lamed guttural" conjugué au Paal infinitif construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier, et introduit par préposition inséparable (כ: comme). |
| אֶת־הַדְּבָרִים | דבר | parler | 1)les paroles 2)les choses 3)les événements | nom masculin pluriel avec article relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. |
| הָאֵלֶּה | אלה | ceux-ci , celles-ci | 1)les celles-ci 2) les ceux-ci | pronom démonstratif pluriel avec article |
| יָשַׁבְתִּי | ישב ישׁב | rester, demeurer, s'asseoir, être assis | je restai je demeurai je m'assis je suis resté j'ai demeuré je me suis assis | verbe type" Pé vav" conjugué au Paal accompli 1ère singulier |
| וָאֶבְכֶּה | בכה | pleurer , répandre des larmes | et je pleurai et j'ai pleuré | verbe type " Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 1ère singulier précédé du Vav inversif. |
| וָאֶתְאַבְּלָה | אבל | être en deuil, être affligé | et je pris le deuil et je fus en deuil | verbe type "Pé guttural" conjugué au Hitpael inaccompli 1ère singulier suivi du "Hé" paragogique, précédé du Vav inversif. Au Hitpael, signifie : prendre le deuil, être en deuil |
| יָמִים | יום | jour | Selon le contexte: 1(des) jours 2)(un) temps (une) durée | 1)nom masculin pluriel 2)nom masculin pluriel utilisé pour l'espace de temps ainsi signifié, qui est souvent de plusieurs mois, et jamais une année entière |
| וָאֱהִי | היה | être | et je fus et j'ai été et j'étais | verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 1ère singulier précédé du Vav inversif. |
| צָם | צום | jeûner | jeûnant | verbe type " Ayin vav" conjugué au Paal participe actif masculin singulier. |
| וּמִתְפַּלֵּל | פלל | juger, arbitrer | et priant | verbe type "Géminé" conjugué au Hitpael participe actif masculin singulier précédé du Vav conjonctif. Au Hitpael, signifie : se placer en situation du jugement, d’évaluation (pour soi ou pour quelqu’un );s'interposer comme médiateur, intervenir pour quelqu'un par des prières, généralement prier Dieu. Ce verbe n'existe pas au Paal. |
| לִפְנֵי | לפני | devant, en présence | en présence de devant avant | préposition à l'état construit |
| אֱלֹהֵי | אלוה | dieu , divinité | dieux de Elohim de | nom masculin pluriel à l'état construit |
| הַשָּׁמָיִם | שמים שׁמים | cieux | les cieux | nom masculin pluriel (forme duelle) accompagné de l'article défini ה |

