Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : חֲטָאָה (khataah)

Racine du mot en hébreu : חטא
Racine du mot traduit : pécher, commettre une faute, manquer (la cible), faillir
Traduction : (un) péché
Remarques : nom féminin singulier

6 résultats (1-6)

Genèse 20:9וַיִּקְרָא אֲבִימֶלֶךְ לְאַבְרָהָם וַיֹּאמֶר לוֹ מֶה־עָשִׂיתָ לָּנוּ וּמֶה־חָטָאתִי לָךְ כִּי־הֵבֵאתָ עָלַי וְעַל־מַמְלַכְתִּי חֲטָאָה גְדֹלָה מַעֲשִׂים אֲשֶׁר לֹא־יֵעָשׂוּ עָשִׂיתָ עִמָּדִי
Et Avimêlêkh appela Avraham, et lui dit : Que nous as-tu fait ? et en quoi ai-je péché contre toi, que tu aies fait venir sur moi et sur mon royaume un grand péché ? Tu as fait à mon égard des choses qui ne se doivent pas faire.
Exode 32:21וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה אֶל־אַהֲרֹן מֶה־עָשָׂה לְךָ הָעָם הַזֶּה כִּי־הֵבֵאתָ עָלָיו חֲטָאָה גְדֹלָה
Et Moshêh dit à Aaron : Que t’a fait ce peuple, pour que tu aies fait venir sur lui un si grand péché ?
Exode 32:30וַיְהִי מִמָּחֳרָת וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה אֶל־הָעָם אַתֶּם חֲטָאתֶם חֲטָאָה גְדֹלָה וְעַתָּה אֶעֱלֶה אֶל־יְהוָה אוּלַי אֲכַפְּרָה בְּעַד חַטַּאתְכֶם
Et il arriva, le lendemain, que Moshêh dit au peuple : Vous avez commis un grand péché, et maintenant je monterai vers Adonaï : peut-être que j'obtiendrai le pardon en faveur de votre faute.
Exode 32:31וַיָּשָׁב מֹשֶׁה אֶל־יְהוָה וַיֹּאמַר אָנָּא חָטָא הָעָם הַזֶּה חֲטָאָה גְדֹלָה וַיַּעֲשׂוּ לָהֶם אֱלֹהֵי זָהָב
Et Moshêh retourna vers Adonaï, et dit : Hélas ! ce peuple a commis un grand péché, et ils se sont fait des dieux d’or.
2 Rois 17:21כִּי־קָרַע יִשְׂרָאֵל מֵעַל בֵּית דָּוִד וַיַּמְלִיכוּ אֶת־יָרָבְעָם בֶּן־נְבָט וַיַּדַּח יָרָבְעָם אֶת־יִשְׂרָאֵל מֵאַחֲרֵי יְהוָה וְהֶחֱטֵיאָם חֲטָאָה גְדוֹלָה
Car Israël avait déchiré de dessus la maison de David, et fit régner Yaroveam, fils de Nevat ; et Yaroveam fit repousser Israël de derrière Adonaï, et leur avait fait commettre un grand péché.
Psaumes 32:1לְדָוִד מַשְׂכִּיל אַשְׁרֵי נְשׂוּי־פֶּשַׁע כְּסוּי חֲטָאָה

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×