Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וְאֵלֵךְ (véèlèkh)
Racine du mot traduit : aller, marcher
Traduction : et j'irai
et je marcherai
et je marcherai
Remarques : verbe type "Pé vav", conjugué au Paal inaccompli 1ère singulier précédé du Vav conjonctif
Attention:Ce verbe n'est pas un "Pé guttural"
Attention:Ce verbe n'est pas un "Pé guttural"
3 résultats (1-3)
| 2 Samuel 19:27 | וַיֹּאמַר אֲדֹנִי הַמֶּלֶךְ עַבְדִּי רִמָּנִי כִּי־אָמַר עַבְדְּךָ אֶחְבְּשָׁה־לִּי הַחֲמוֹר וְאֶרְכַּב עָלֶיהָ וְאֵלֵךְ אֶת־הַמֶּלֶךְ כִּי פִסֵּחַ עַבְדֶּךָ |
| Et il dit : mon seigneur le roi ! Mon serviteur m’a trompé ; car ton serviteur disait : Que je selle l'âne, et je monterai dessus, et j’irai auprès du roi, car ton serviteur est boiteux ; |
| 1 Rois 11:21 | וַהֲדַד שָׁמַע בְּמִצְרַיִם כִּי־שָׁכַב דָּוִד עִם־אֲבֹתָיו וְכִי־מֵת יוֹאָב שַׂר־הַצָּבָא וַיֹּאמֶר הֲדַד אֶל־פַּרְעֹה שַׁלְּחֵנִי וְאֵלֵךְ אֶל־אַרְצִי |
| Et Hadad entendit en Égypte que David s’était couché avec ses pères, et que Ioav, prince de l’armée, était mort ; et Hadad dit au Pharaon : Laisse-moi partir, et j’irai vers mon pays. |
| Osée 5:14 | כִּי אָנֹכִי כַשַּׁחַל לְאֶפְרַיִם וְכַכְּפִיר לְבֵית יְהוּדָה אֲנִי אֲנִי אֶטְרֹף וְאֵלֵךְ אֶשָּׂא וְאֵין מַצִּיל |

