Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וּבְיַד־אָדָם (vouvyad adam)
Racine du mot traduit : être rouge
Traduction : et dans la main d'un être humain
Remarques : nom masculin singulier avec article relié par maqqef au nom féminin (ou masculin) singulier à l'état construit (יד: main) introduit par la préposition inséparable (ב) précédée du Vav conjonctif.
2 résultats (1-2)
| 2 Samuel 24:14 | וַיֹּאמֶר דָּוִד אֶל־גָּד צַר־לִי מְאֹד נִפְּלָה־נָּא בְיַד־יְהוָה כִּי־רַבִּים רַחֲמָיו וּבְיַד־אָדָם אַל־אֶפֹּלָה |
| Et David dit à Gad : Je suis très en détresse. Que nous tombions, je te prie, dans les mains d'Adonaï, car ses compassions sont nombreuses ; et que je ne tombe pas dans la main d'un humain. |
| 1 Chroniques 21:13 | וַיֹּאמֶר דָּוִיד אֶל־גָּד צַר־לִי מְאֹד אֶפְּלָה־נָּא בְיַד־יְהוָה כִּי־רַבִּים רַחֲמָיו מְאֹד וּבְיַד־אָדָם אַל־אֶפֹּל |
| Et David dit à Gad : une grande détresse pour moi.Que je tombe, je te prie, dans les mains d'Adonaï, car ses compassions sont très nombreuses; mais je ne tomberai pas dans la main des hommes |

