Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וְאֶת־הַיָּם (véêt hayam)

Racine du mot en hébreu : ים
Racine du mot traduit : mer
Traduction : et la mer
Remarques : nom masculin singulier accompagné de l'article et relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct précédé du Vav conjonctif.

5 résultats (1-5)

1 Rois 7:39וַיִּתֵּן אֶת־הַמְּכֹנוֹת חָמֵשׁ עַל־כֶּתֶף הַבַּיִת מִיָּמִין וְחָמֵשׁ עַל־כֶּתֶף הַבַּיִת מִשְּׂמֹאלוֹ וְאֶת־הַיָּם נָתַן מִכֶּתֶף הַבַּיִת הַיְמָנִית קֵדְמָה מִמּוּל נֶגֶב
et il donna les socles, cinq sur l'épaule de la maison, de droite, et cinq sur l'épaule de la maison, de gauche. Et il donna la mer depuis l'épaule droite de la maison , à l’orient, de devant le midi.
1 Rois 7:44וְאֶת־הַיָּם הָאֶחָד וְאֶת־הַבָּקָר שְׁנֵים־עָשָׂר תַּחַת הַיָּם
et la mer unique, et les douze bœufs sous la mer
2 Rois 16:17וַיְקַצֵּץ הַמֶּלֶךְ אָחָז אֶת־הַמִּסְגְּרוֹת הַמְּכֹנוֹת וַיָּסַר מֵעֲלֵיהֶם אֶת־הַכִּיֹּר וְאֶת־הַיָּם הוֹרִד מֵעַל הַבָּקָר הַנְּחֹשֶׁת אֲשֶׁר תַּחְתֶּיהָ וַיִּתֵּן אֹתוֹ עַל מַרְצֶפֶת אֲבָנִים
Et le roi Akhaz coupa en morceaux les bordures des socles, et ôta de dessus eux la cuve ; et il fit descendre la mer de dessus le boeuf de cuivre qui était sous elle, et la donna sur un trottoir de pierres.
2 Chroniques 4:10וְאֶת־הַיָּם נָתַן מִכֶּתֶף הַיְמָנִית קֵדְמָה מִמּוּל נֶגְבָּה
Et il donna la mer depuis l'épaule droite, vers l'Est, depuis la partie avant vers le midi
Aggée 2:6כִּי כֹה אָמַר יְהוָה צְבָאוֹת עוֹד אַחַת מְעַט הִיא וַאֲנִי מַרְעִישׁ אֶת־הַשָּׁמַיִם וְאֶת־הָאָרֶץ וְאֶת־הַיָּם וְאֶת־הֶחָרָבָה

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×