Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וְאֶת־הַמִּזְרָקוֹת (véêt hamizrakot)

Racine du mot en hébreu : זרק
Racine du mot traduit : jeter, projeter, asperger, verser,disperser
Traduction : et les vases ( d'aspersion)

et les bassins ( d'aspersion)
Remarques : nom féminin pluriel avec article relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct précédé du Vav conjonctif.

5 résultats (1-5)

1 Rois 7:40וַיַּעַשׂ חִירוֹם אֶת־הַכִּיֹּרוֹת וְאֶת־הַיָּעִים וְאֶת־הַמִּזְרָקוֹת וַיְכַל חִירָם לַעֲשׂוֹת אֶת־כָּל־הַמְּלָאכָה אֲשֶׁר עָשָׂה לַמֶּלֶךְ שְׁלֹמֹה בֵּית יְהוָה
Et Khiram fit les bassins, et les pelles, et les vases. Et Khiram acheva de faire tout l’ouvrage qu’il fit pour le roi Shlomoh, pour la maison d'Adonaï :
1 Rois 7:45וְאֶת־הַסִּירוֹת וְאֶת־הַיָּעִים וְאֶת־הַמִּזְרָקוֹת וְאֵת כָּל־הַכֵּלִים הָאֵלֶּה אֲשֶׁר עָשָׂה חִירָם לַמֶּלֶךְ שְׁלֹמֹה בֵּית יְהוָה נְחֹשֶׁת מְמֹרָט
et les pots, et les pelles, et les vases, et tous ces accessoires, que Khiram fit pour le roi Shlomoh, maison d'Adonaï :cuivre poli.
2 Rois 25:15וְאֶת־הַמַּחְתּוֹת וְאֶת־הַמִּזְרָקוֹת אֲשֶׁר זָהָב זָהָב וַאֲשֶׁר־כֶּסֶף כָּסֶף לָקַח רַב־טַבָּחִים
Et le chef des gardes prit les poêles à feu et les bassins, ce qui était d’or, en or, et ce qui était d’argent, en argent.
2 Chroniques 4:11וַיַּעַשׂ חוּרָם אֶת־הַסִּירוֹת וְאֶת־הַיָּעִים וְאֶת־הַמִּזְרָקוֹת וַיְכַל חוּרָם לַעֲשׂוֹת אֶת־הַמְּלָאכָה אֲשֶׁר עָשָׂה לַמֶּלֶךְ שְׁלֹמֹה בְּבֵית הָאֱלֹהִים
Et Khouram fit les chaudrons, et les pelles, et les vases d'aspersion. Et Khouram acheva de faire l’ouvrage qu’il fit pour le roi Shlomoh dans la maison d'Elohim :
Jérémie 52:19וְאֶת־הַסִּפִּים וְאֶת־הַמַּחְתּוֹת וְאֶת־הַמִּזְרָקוֹת וְאֶת־הַסִּירוֹת וְאֶת־הַמְּנֹרוֹת וְאֶת־הַכַּפּוֹת וְאֶת־הַמְּנַקִיוֹת אֲשֶׁר זָהָב זָהָב וַאֲשֶׁר־כֶּסֶף כָּסֶף לָקַח רַב־טַבָּחִים

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×