Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : עִם־אֲבֹתֵינוּ (im avotènou)

Racine du mot en hébreu : אב
Racine du mot traduit : père
Traduction : avec nos pères
Remarques : nom masculin dont le pluriel est féminin, suivi du suffixe personnel 1ère pluriel, et relié par maqqef à la préposition (עם:avec)

2 résultats (1-2)

1 Rois 8:21וָאָשִׂם שָׁם מָקוֹם לָאָרוֹן אֲשֶׁר־שָׁם בְּרִית יְהוָה אֲשֶׁר כָּרַת עִם־אֲבֹתֵינוּ בְּהוֹצִיאוֹ אֹתָם מֵאֶרֶץ מִצְרָיִם
et là j’ai placé un lieu pour le coffre, où est l’alliance d'Adonaï, qu’il coupa avec nos pères quand il les fit sortir du pays d’Égypte.
1 Rois 8:57יְהִי יְהוָה אֱלֹהֵינוּ עִמָּנוּ כַּאֲשֶׁר הָיָה עִם־אֲבֹתֵינוּ אַל־יַעַזְבֵנוּ וְאַל־יִטְּשֵׁנוּ
qu'Adonaï, notre Elohim, soit avec nous comme il a été avec nos pères Qu’il ne nous abandonne pas et ne nous délaisse pas.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×