Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : שִׁבְתֶּךָ (shivtêkha)
Racine du mot traduit : rester, demeurer, s'asseoir, être assis
Traduction : (littéralement : ton action de s'asseoir)
(littéralement : ton action de demeurer)
(littéralement : ton action de demeurer)
Remarques : verbe type" Pé vav" conjugué au Paal infinitif construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier (forme pausale)
4 résultats (1-4)
| 1 Rois 8:39 | וְאַתָּה תִּשְׁמַע הַשָּׁמַיִם מְכוֹן שִׁבְתֶּךָ וְסָלַחְתָּ וְעָשִׂיתָ וְנָתַתָּ לָאִישׁ כְּכָל־דְּרָכָיו אֲשֶׁר תֵּדַע אֶת־לְבָבוֹ כִּי־אַתָּה יָדַעְתָּ לְבַדְּךָ אֶת־לְבַב כָּל־בְּנֵי הָאָדָם |
| alors, toi, tu écoutes les cieux, la place ferme d'où tu demeures , et tu pardonneras, et tu feras, et tu donneras à l'homme selon toutes ses voies, que tu connais son coeur car tu a connu, toi seul, le coeur de tous les fils de l'être humain. |
| 1 Rois 8:43 | אַתָּה תִּשְׁמַע הַשָּׁמַיִם מְכוֹן שִׁבְתֶּךָ וְעָשִׂיתָ כְּכֹל אֲשֶׁר־יִקְרָא אֵלֶיךָ הַנָּכְרִי לְמַעַן יֵדְעוּן כָּל־עַמֵּי הָאָרֶץ אֶת־שְׁמֶךָ לְיִרְאָה אֹתְךָ כְּעַמְּךָ יִשְׂרָאֵל וְלָדַעַת כִּי־שִׁמְךָ נִקְרָא עַל־הַבַּיִת הַזֶּה אֲשֶׁר בָּנִיתִי |
| toi, tu écoutes les cieux, la place ferme d'où tu demeures, et tu feras selon tout ce que l’étranger criera vers toi ; afin que tous les peuples de la terre connaissent ton nom, pour te craindre, comme ton peuple Israël, et pour connaître; car ton nom à été appelé sur cette maison que j’ai bâtie |
| 2 Chroniques 6:30 | וְאַתָּה תִּשְׁמַע מִן־הַשָּׁמַיִם מְכוֹן שִׁבְתֶּךָ וְסָלַחְתָּ וְנָתַתָּה לָאִישׁ כְּכָל־דְּרָכָיו אֲשֶׁר תֵּדַע אֶת־לְבָבוֹ כִּי אַתָּה לְבַדְּךָ יָדַעְתָּ אֶת־לְבַב בְּנֵי הָאָדָם |
| Et toi, tu entendras des cieux, la place ferme où tu t'assied; et tu pardonneras; et tu donneras à un homme selon toutes ses voies; que tu connais son coeur. Car toi, toi seul, tu connais le coeur des fils de l'humain. |
| 2 Chroniques 6:33 | וְאַתָּה תִּשְׁמַע מִן־הַשָּׁמַיִם מִמְּכוֹן שִׁבְתֶּךָ וְעָשִׂיתָ כְּכֹל אֲשֶׁר־יִקְרָא אֵלֶיךָ הַנָּכְרִי לְמַעַן יֵדְעוּ כָל־עַמֵּי הָאָרֶץ אֶת־שְׁמֶךָ וּלְיִרְאָה אֹתְךָ כְּעַמְּךָ יִשְׂרָאֵל וְלָדַעַת כִּי־שִׁמְךָ נִקְרָא עַל־הַבַּיִת הַזֶּה אֲשֶׁר בָּנִיתִי |
| Et toi, tu entendras des cieux, depuis la place où tu t'assieds, et tu feras* de ton habitation selon tout ce que l’étranger criera vers toi ; afin que tous les peuples de la terre connaissent ton nom, et pour te craindre, comme ton peuple Israël, et pour connaître que ton nom a été appelé sur cette maison que j’ai bâtie. |

