Décryptage de 2 Chroniques 6:33
וְאַתָּה תִּשְׁמַע מִן־הַשָּׁמַיִם מִמְּכוֹן שִׁבְתֶּךָ וְעָשִׂיתָ כְּכֹל אֲשֶׁר־יִקְרָא אֵלֶיךָ הַנָּכְרִי לְמַעַן יֵדְעוּ כָל־עַמֵּי הָאָרֶץ אֶת־שְׁמֶךָ וּלְיִרְאָה אֹתְךָ כְּעַמְּךָ יִשְׂרָאֵל וְלָדַעַת כִּי־שִׁמְךָ נִקְרָא עַל־הַבַּיִת הַזֶּה אֲשֶׁר בָּנִיתִי
Et toi, tu entendras des cieux, depuis la place où tu t'assieds, et tu feras* de ton habitation selon tout ce que l’étranger criera vers toi ; afin que tous les peuples de la terre connaissent ton nom, et pour te craindre, comme ton peuple Israël, et pour connaître que ton nom a été appelé sur cette maison que j’ai bâtie.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְאַתָּה | אתה | toi | et toi | pronom personnel 2ème masculin singulier précédé du vav conjonctif |
| תִּשְׁמַע | שמע שׁמע | écouter , entendre | tu entendras tu écouteras | Verbe type " Lamed guttural" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier |
| מִן־הַשָּׁמַיִם | שמים שׁמים | cieux | depuis les cieux | nom masculin pluriel (forme duelle) avec( article, relié par maqqef à la préposition d'origine (מִן) |
| מִמְּכוֹן | כון | placer, ériger, établir, affermir, fonder, préparer | depuis (une) place affermie de | nom masculin singulier à l'état construit introduit par la préposition d'origine (מ) |
| שִׁבְתֶּךָ | ישב ישׁב | rester, demeurer, s'asseoir, être assis | (littéralement : ton action de s'asseoir) (littéralement : ton action de demeurer) | verbe type" Pé vav" conjugué au Paal infinitif construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier (forme pausale) |
| וְעָשִׂיתָ | עשה עשׁה | faire | et tu feras | verbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal accompli 3ème personne masculin singulier précédé du Vav inversif |
| כְּכֹל | כל | tout | comme tout selon tout | adverbe introduit par la préposition inséparable (כְּ : comme) |
| אֲשֶׁר־יִקְרָא | קרא | rencontrer, arriver, venir vers ;appeler , crier , nommer , lire | Selon le contexte: 1)que (il) arrivera que (il) rencontrera 2)que (il) appellera que (il) nommera que (il) criera | verbe type "Ayin resh-lamed alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier relié par maqqef au pronom relatif invariable. |
| אֵלֶיךָ | אל | à, vers | vers toi | préposition אל (el) suivie du suffixe personnel 2ème masculin singulier |
| הַנָּכְרִי | נכר | être étranger, sembler étrange | l'étranger | adjectif masculin singulier avec article |
| לְמַעַן | למען | afin que, à cause, en faveur de | 1)afin que 2)à cause 3)en faveur (de) 4)pour | préposition |
| יֵדְעוּ | ידע | savoir , connaître | (ils) sauront (ils) connaîtront | verbe type "Pé vav- Lamed guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel |
| כָל־עַמֵּי | עם | peuple | tous peuples de | nom masculin pluriel à l'état construit relié par maqqef à l'adverbe (כל). Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif |
| הָאָרֶץ | ארץ ארצ | terre | la terre le pays | nom féminin singulier avec article . Nota: rarement, peut être masculin |
| אֶת־שְׁמֶךָ | שם שׁם | nom | ton nom | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier (forme pausale), relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. |
| וּלְיִרְאָה | ירא | craindre | et pour craindre | verbe type"Pé yod-Ayin resh-Lamed alef" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל) précédée du Vav conjonctif. Nota: substantif (יִרְאָה : crainte) utilisé comme infinitif. Littéralement :" pour crainte" |
| אֹתְךָ | אתך | toi | toi | pronom personnel COD 2ème masculin singulier |
| כְּעַמְּךָ | עם | peuple | comme ton peuple | nom masculin singulier suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier introduit par la préposition inséparable( כ : comme ) |
| יִשְׂרָאֵל | ישראל ישׂראל | Israël | Israël | nom propre |
| וְלָדַעַת | ידע | savoir , connaître | et pour connaître et pour savoir | verbe type "Pé vav- Lamed guttural" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל) précédée du Vav conjonctif |
| כִּי־שִׁמְךָ | שם שׁם | nom | car ton nom | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier, relié par maqqef à la conjonction de coordination (כי:car , parce que , que). |
| נִקְרָא | קרא | appeler , crier , nommer , lire; rencontrer | Selon le contexte: 1)nous appellerons 2)(il) s'est rencontré (il) a été appelé (il) a été lu (il) se rencontra (il) fut appelé (il) fut lu | 1)verbe type "Ayin resh-Lamed alef" conjugué au Paal inaccompli 1ère pluriel 2)verbe type "Ayin resh-Lamed alef" conjugué au Nifal accompli 3ème masculin singulier |
| עַל־הַבַּיִת | בית | maison | sur la maison | nom masculin singulier avec article relié par maqqef à la préposition (על: sur, dessus) |
| הַזֶּה | זה | ce , celui-ci | le celui-ci | pronom démonstratif masculin singulier avec article |
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| בָּנִיתִי | בנה | bâtir , construire | j'ai bâti | verbe type " Lamed hé" conjugué au Paal accompli 1ère singulier |

