Décryptage de 2 Chroniques 6:33

וְאַתָּה תִּשְׁמַע מִן־הַשָּׁמַיִם מִמְּכוֹן שִׁבְתֶּךָ וְעָשִׂיתָ כְּכֹל אֲשֶׁר־יִקְרָא אֵלֶיךָ הַנָּכְרִי לְמַעַן יֵדְעוּ כָל־עַמֵּי הָאָרֶץ אֶת־שְׁמֶךָ וּלְיִרְאָה אֹתְךָ כְּעַמְּךָ יִשְׂרָאֵל וְלָדַעַת כִּי־שִׁמְךָ נִקְרָא עַל־הַבַּיִת הַזֶּה אֲשֶׁר בָּנִיתִי
Et toi, tu entendras des cieux, depuis la place où tu t'assieds, et tu feras* de ton habitation selon tout ce que l’étranger criera vers toi ; afin que tous les peuples de la terre connaissent ton nom, et pour te craindre, comme ton peuple Israël, et pour connaître que ton nom a été appelé sur cette maison que j’ai bâtie.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְאַתָּהאתהtoiet toipronom personnel 2ème masculin singulier précédé du vav conjonctif
תִּשְׁמַעשמע שׁמעécouter , entendre tu entendras

tu écouteras
Verbe type " Lamed guttural" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier
מִן־הַשָּׁמַיִםשמים שׁמיםcieuxdepuis les cieuxnom masculin pluriel (forme duelle) avec( article, relié par maqqef à la préposition d'origine (מִן)
מִמְּכוֹןכוןplacer, ériger, établir, affermir, fonder, préparerdepuis (une) place affermie denom masculin singulier à l'état construit introduit par la préposition d'origine (מ)
שִׁבְתֶּךָישב ישׁבrester, demeurer, s'asseoir, être assis(littéralement : ton action de s'asseoir)

(littéralement : ton action de demeurer)
verbe type" Pé vav" conjugué au Paal infinitif construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier (forme pausale)
וְעָשִׂיתָעשה עשׁהfaireet tu ferasverbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal accompli 3ème personne masculin singulier précédé du Vav inversif
כְּכֹלכלtoutcomme tout

selon tout
adverbe introduit par la préposition inséparable (כְּ : comme)
אֲשֶׁר־יִקְרָאקראrencontrer, arriver, venir vers ;appeler , crier , nommer , lire Selon le contexte:

1)que (il) arrivera

que (il) rencontrera

2)que (il) appellera

que (il) nommera

que (il) criera

verbe type "Ayin resh-lamed alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier relié par maqqef au pronom relatif invariable.
אֵלֶיךָאלà, versvers toipréposition אל (el) suivie du suffixe personnel 2ème masculin singulier
הַנָּכְרִינכרêtre étranger, sembler étrangel'étrangeradjectif masculin singulier avec article
לְמַעַןלמעןafin que, à cause, en faveur de1)afin que

2)à cause

3)en faveur (de)

4)pour
préposition
יֵדְעוּידעsavoir , connaître (ils) sauront

(ils) connaîtront
verbe type "Pé vav- Lamed guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel
כָל־עַמֵּיעםpeupletous peuples denom masculin pluriel à l'état construit relié par maqqef à l'adverbe (כל).

Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif
הָאָרֶץארץ ארצterrela terre

le pays
nom féminin singulier avec article .


Nota: rarement, peut être masculin
אֶת־שְׁמֶךָשם שׁםnomton nomnom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier (forme pausale), relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.
וּלְיִרְאָהיראcraindreet pour craindre verbe type"Pé yod-Ayin resh-Lamed alef" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל) précédée du Vav conjonctif.

Nota: substantif (יִרְאָה : crainte) utilisé comme infinitif. Littéralement :" pour crainte"
אֹתְךָאתךtoitoipronom personnel COD 2ème masculin singulier
כְּעַמְּךָעםpeuplecomme ton peuple
nom masculin singulier suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier introduit par la préposition inséparable( כ : comme )
יִשְׂרָאֵלישראל ישׂראלIsraëlIsraëlnom propre
וְלָדַעַתידעsavoir , connaître et pour connaître

et pour savoir

verbe type "Pé vav- Lamed guttural" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל) précédée du Vav conjonctif
כִּי־שִׁמְךָשם שׁםnomcar ton nom
nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier, relié par maqqef à la conjonction de coordination (כי:car , parce que , que).
נִקְרָאקראappeler , crier , nommer , lire; rencontrer Selon le contexte:

1)nous appellerons

2)(il) s'est rencontré

(il) a été appelé

(il) a été lu


(il) se rencontra

(il) fut appelé

(il) fut lu
1)verbe type "Ayin resh-Lamed alef" conjugué au Paal inaccompli 1ère pluriel

2)verbe type "Ayin resh-Lamed alef" conjugué au Nifal accompli 3ème masculin singulier
עַל־הַבַּיִתביתmaisonsur la maisonnom masculin singulier avec article relié par maqqef à la préposition (על: sur, dessus)
הַזֶּהזהce , celui-cile celui-cipronom démonstratif masculin singulier avec article
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
בָּנִיתִיבנהbâtir , construirej'ai bâti
verbe type " Lamed hé" conjugué au Paal accompli 1ère singulier
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×