Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : לִשְׁמֶךָ (lishmêkha)
Racine du mot traduit : nom
Traduction : pour ton nom
Remarques : nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל) (forme pausale).
Car ton peuple sortira pour la guerre vers son ennemi, par le chemin par lequel tu les enverras, et ils prieront vers Adonaï: le chemin de la ville que tu as choisie et vers la maison que j’ai bâtie pour ton nom :
et ils reviendront à toi: par tout leur cœur et par toute leur âme, dans le pays de leurs ennemis qui les ont emmenés captifs. Et qu’ils prieront vers toi: le chemin de leur pays, que tu as donné à leurs pères, la ville que tu as choisie et la maison que j’ai bâtie pour ton nom
Parceque ton peuple sortira pour la guerre sur ses ennemis, par le chemin par lequel tu l’enverras. Et ils prieront vers toi: le chemin de cette ville que tu as choisie et la maison que j’ai bâtie pour ton nom;
et ils reviendront à toi: par tout leur cœur et par toute leur âme, dans le pays de leurs ennemis qui les ont emmenés captifs. Et ils prieront vers toi: le chemin de leur pays, que tu as donné à leurs pères, la ville que tu as choisie et la maison que j’ai bâtie pour ton nom