Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : אֶת־כֹּהֲנֵי (êt kohanèy)
Racine du mot traduit : être ou devenir prêtre, être ou devenir sacrificateur
Traduction : (des) prêtres de
(des) sacrificateurs de
(des) sacrificateurs de
Remarques : nom masculin pluriel à l'état construit relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.
3 résultats (1-3)
| 1 Rois 12:32 | וַיַּעַשׂ יָרָבְעָם חָג בַּחֹדֶשׁ הַשְּׁמִינִי בַּחֲמִשָּׁה־עָשָׂר יוֹם לַחֹדֶשׁ כֶּחָג אֲשֶׁר בִּיהוּדָה וַיַּעַל עַל־הַמִּזְבֵּחַ כֵּן עָשָׂה בְּבֵית־אֵל לְזַבֵּחַ לָעֲגָלִים אֲשֶׁר־עָשָׂה וְהֶעֱמִיד בְּבֵית אֵל אֶת־כֹּהֲנֵי הַבָּמוֹת אֲשֶׁר עָשָׂה |
| Et Yaroveam fit une fête au huitième mois, le quinzième jour du mois, comme la fête qui était en Yehoudah ; et il fit monter sur l’autel. Il fit ainsi à Béthel, pour sacrifier régulièrement aux veaux qu’il avait faits, et il fit se tenir debout à Béthel les prêtres des hauts lieux qu’il avait faits. |
| 1 Rois 13:2 | וַיִּקְרָא עַל־הַמִּזְבֵּחַ בִּדְבַר יְהוָה וַיֹּאמֶר מִזְבֵּחַ מִזְבֵּחַ כֹּה אָמַר יְהוָה הִנֵּה־בֵן נוֹלָד לְבֵית־דָּוִד יֹאשִׁיָּהוּ שְׁמוֹ וְזָבַח עָלֶיךָ אֶת־כֹּהֲנֵי הַבָּמוֹת הַמַּקְטִרִים עָלֶיךָ וְעַצְמוֹת אָדָם יִשְׂרְפוּ עָלֶיךָ |
| Et il cria sur l’autel, par la parole d'Adonaï, et dit : Autel, autel ! ainsi dit Adonaï : Voici, un fils est né à la maison de David ; son nom est Yoshyahou, et il sacrifiera sur toi les prêtres des hauts lieux qui font fumer de l’encens sur toi, et on brûlera sur toi des ossements d'être humain |
| 2 Chroniques 13:9 | הֲלֹא הִדַּחְתֶּם אֶת־כֹּהֲנֵי יְהוָה אֶת־בְּנֵי אַהֲרֹן וְהַלְוִיִּם וַתַּעֲשׂוּ לָכֶם כֹּהֲנִים כְּעַמֵּי הָאֲרָצוֹת כָּל־הַבָּא לְמַלֵּא יָדוֹ בְּפַר בֶּן־בָּקָר וְאֵילִם שִׁבְעָה וְהָיָה כֹהֵן לְלֹא אֱלֹהִים |
| N’avez-vous pas chassé les prêtres d'Adonaï, les fils d’Aaron, et les leviim ? Et vous vous êtes fait des prêtres, comme les peuples des pays ; quiconque vient pour remplir sa main: par un jeune taureau, fils de bœuf et sept béliers; alors il est devenu prêtre pour des non-dieux. |

