Décryptage de 1 Rois 12:32

וַיַּעַשׂ יָרָבְעָם חָג בַּחֹדֶשׁ הַשְּׁמִינִי בַּחֲמִשָּׁה־עָשָׂר יוֹם לַחֹדֶשׁ כֶּחָג אֲשֶׁר בִּיהוּדָה וַיַּעַל עַל־הַמִּזְבֵּחַ כֵּן עָשָׂה בְּבֵית־אֵל לְזַבֵּחַ לָעֲגָלִים אֲשֶׁר־עָשָׂה וְהֶעֱמִיד בְּבֵית אֵל אֶת־כֹּהֲנֵי הַבָּמוֹת אֲשֶׁר עָשָׂה
Et Yaroveam fit une fête au huitième mois, le quinzième jour du mois, comme la fête qui était en Yehoudah ; et il fit monter sur l’autel. Il fit ainsi à Béthel, pour sacrifier régulièrement aux veaux qu’il avait faits, et il fit se tenir debout à Béthel les prêtres des hauts lieux qu’il avait faits.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיַּעַשׂעשה עשׂהfaireet (il) fit

et (il) a fait


et (il) avait fait

verbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal inaccompli 3ème personne masculin singulier précédé du Vav inversif
יָרָבְעָםירבעםYaroveam, JéroboamYaroveam



nom propre.
חָגחגגdécrire des cercles, tourner en cercle, danser; fêter, célébrer (une) fête nom masculin singulier .
בַּחֹדֶשׁחדש חדשׁrenouveler, restaurerdans le moisnom masculin singulier introduit par la préposition inséparable ( ב) avec article assimilé
הַשְּׁמִינִישמיני שׁמיניhuitièmele huitièmenom de nombre ordinal masculin avec article
בַּחֲמִשָּׁה־עָשָׂרחמש חמשׁcinqau quinze
nom de nombre cardinal relié par maqqef au nom de nombre cardinal (עשר עשׂר :dix), introduit par la préposition inséparable (ב)
יוֹםיוםjour(un) journom masculin singulier

Langue Hébreue et Araméenne
לַחֹדֶשׁחדש חדשׁrenouveler, restaurerpour le moisnom masculin singulier introduit par la préposition inséparable ( ל) avec article assimilé
כֶּחָגחגגdécrire des cercles, tourner en cercle, danser; fêter, célébrer comme la fête
nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (כ: comme) avec article assimilé.
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
בִּיהוּדָהיהודהYehoudah, Juda en Yehoudah
nom propre introduit par la préposition inséparable (ב).
וַיַּעַלעלהmonter; croîtreSelon le contexte:

1)et (il) monta

2) et (il) fit monter
1)verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif

2)verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
עַל־הַמִּזְבֵּחַזבחimmoler, égorger, sacrifier sur l'autelnom masculin singulier avec article relié par maqqef à la préposition (על: sur, dessus)
כֵּןכןainsi, de cette manièreainsiadverbe
עָשָׂהעשה עשׂהfaire(il) a fait

(il) faisait

(il) avait fait

(il) fit
verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier
בְּבֵית־אֵלבית־אלBèt-Elen Bèt-El (maison d'Elohim) nom propre introduit par la préposition inséparable ( ב).


Nom composé du nom masculin singulier ( בית: maison) relié par maqqef au nom "Elohim"
לְזַבֵּחַזבחimmoler, égorger, sacrifierpour sacrifier souventverbe type "Lamed guttural" conjugué au Piel infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל).

Au Piel, signifie : avoir coutume de sacrifier
לָעֲגָלִיםעגלveaupour les veaux
nom masculin pluriel introduit par la préposition inséparable (ל) avec article assimilé.
אֲשֶׁר־עָשָׂהעשה עשׂהfaireque (il) avait fait

que (il) a fait

que (il) fit

verbe type "Lamed hé" au Paal accompli 3ème masculin singulier relié par maqqef au pronom relatif invariable
וְהֶעֱמִידעמדêtre ou se tenir debout, immobile, rester debout , persister, résister, subsister, s'arrêter   Selon le contexte :

1)et (il) fera être debout

et (il) fera se tenir debout

et (il) fixera

et (il) érigera

et (il) établira



2)et (il) fit être debout

et (il) fit se tenir debout

et (il) fixa

et (il) érigea

et (il) établit
1)verbe type "Pé guttural" conjugué au Hifil accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif.

2)verbe type "Pé guttural" conjugué au Hifil accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif.
בְּבֵיתביתmaisonSelon le contexte:

1)dans la maison de

contre la maison de


2)en Bêt
1)nom masculin singulier à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ב)

2)nom propre introduit par la préposition inséparable (ב)
אֵלאלdieu , divinité;-; ceux-ci Selon le contexte:

1)dieu

2)Elohim

Êl

3) ceux-ci


1)Contraction du nom masculin singulier

2)nom propre

3)pronom démonstratif pluriel
אֶת־כֹּהֲנֵיכהןêtre ou devenir prêtre, être ou devenir sacrificateur(des) prêtres de

(des) sacrificateurs de
nom masculin pluriel à l'état construit relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.
הַבָּמוֹתבמותhauts lieuxles hauts lieuxnom féminin pluriel (במה: haut lieu) avec article(origine chaldéenne).
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
עָשָׂהעשה עשׂהfaire(il) a fait

(il) faisait

(il) avait fait

(il) fit
verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×