Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : קְחוּ־לִי (kékhou li)

Racine du mot en hébreu : לקח
Racine du mot traduit : prendre
Traduction : prenez pour moi !
Remarques : verbe type "Pé-Lamed"(פיל),conjugué au Paal impératif pluriel relié par maqqef à la préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 1ère singulier

2 résultats (1-2)

2 Rois 2:20וַיֹּאמֶר קְחוּ־לִי צְלֹחִית חֲדָשָׁה וְשִׂימוּ שָׁם מֶלַח וַיִּקְחוּ אֵלָיו
et il dit: Prenez-moi une casserole neuve. Mettez-y du sel. Et ils prirent vers lui.
2 Rois 3:15וְעַתָּה קְחוּ־לִי מְנַגֵּן וְהָיָה כְּנַגֵּן הַמְנַגֵּן וַתְּהִי עָלָיו יַד־יְהוָה
Et maintenant prenez pour moi un musicien. Et il arriva comme le musicien jouait, que la main d'Adonaï fut sur lui

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×