Décryptage de 2 Rois 2:20

וַיֹּאמֶר קְחוּ־לִי צְלֹחִית חֲדָשָׁה וְשִׂימוּ שָׁם מֶלַח וַיִּקְחוּ אֵלָיו
et il dit: Prenez-moi une casserole neuve. Mettez-y du sel. Et ils prirent vers lui.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיֹּאמֶראמרdireet (il) dit

et (il) a dit



verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
קְחוּ־לִילקחprendreprenez pour moi !verbe type "Pé-Lamed"(פיל),conjugué au Paal impératif pluriel relié par maqqef à la préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 1ère singulier
צְלֹחִיתצלחיתcasserole(une) casserolenom féminin singulier
חֲדָשָׁהחדש חדשׁrenouveler, restaurer nouvelleadjectif féminin singulier
וְשִׂימוּשים שׂיםmettre, placer et mettez !

et placez !
verbe type " Ayin yod" conjugué au Paal impératif pluriel précédé du Vav conjonctif.
שָׁםשם שׁםlà là-basadverbe de lieu
מֶלַחמלחsalerSelon le contexte :

1)sel

2)Mêlakh
1)nom masculin singulier

2) nom propre
וַיִּקְחוּלקחprendreet (ils) prirent

et (ils( avaient pris
verbe type "Pé-Lamed"(פיל),conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif


אֵלָיואלà , versvers lui

à lui
préposition suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×