Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וַיֻּגַּד־לוֹ (vayouguad lo)

Racine du mot en hébreu : נגד
Racine du mot traduit : annoncer, raconter, faire connaître ,expliquer ,déclarer, dire (en face)
Traduction : et (il) lui fut raconté

et (il) lui fut annoncé
Remarques : verbe type "Pé noun" conjugué au Houfal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif, relié par maqqef à la préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier.

2 résultats (1-2)

2 Rois 6:13וַיֹּאמֶר לְכוּ וּרְאוּ אֵיכֹה הוּא וְאֶשְׁלַח וְאֶקָּחֵהוּ וַיֻּגַּד־לוֹ לֵאמֹר הִנֵּה בְדֹתָן
Et il dit : Allez, et voyez où il est, et j’enverrai et je le prendrai. Et on lui rapporta, disant : Voici, en Dotan.
2 Rois 8:7וַיָּבֹא אֱלִישָׁע דַּמֶּשֶׂק וּבֶן־הֲדַד מֶלֶךְ־אֲרָם חֹלֶה וַיֻּגַּד־לוֹ לֵאמֹר בָּא אִישׁ הָאֱלֹהִים עַד־הֵנָּה
Et Êlisha vint à Dammêsêq ; et Ben-Hadad, roi d'Aram, étant malade, et il lui fut annoncé, disant : L’homme d'Elohim est venu jusqu’ici

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×