Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וְכֹהֲנָיו (vékhohanay)

Racine du mot en hébreu : כהן
Racine du mot traduit : être ou devenir prêtre, être ou devenir sacrificateur
Traduction : et ses prêtres

et ses sacrificateurs
Remarques : nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, précédé du Vav conjonctif

2 résultats (1-2)

2 Rois 10:11וַיַּךְ יֵהוּא אֵת כָּל־הַנִּשְׁאָרִים לְבֵית־אַחְאָב בְּיִזְרְעֶאל וְכָל־גְּדֹלָיו וּמְיֻדָּעָיו וְכֹהֲנָיו עַד־בִּלְתִּי הִשְׁאִיר־לוֹ שָׂרִיד
Et Yèhou frappa tous les restants de la maison d'Akh'av en Izreël; tous ses grands, et ses familiers, et ses prêtres, jusqu’à n’en pas laisser de rescapé.
2 Chroniques 13:12וְהִנֵּה עִמָּנוּ בָרֹאשׁ הָאֱלֹהִים וְכֹהֲנָיו וַחֲצֹצְרוֹת הַתְּרוּעָה לְהָרִיעַ עֲלֵיכֶם בְּנֵי יִשְׂרָאֵל אַל־תִּלָּחֲמוּ עִם־יְהוָה אֱלֹהֵי־אֲבֹתֵיכֶם כִּי־לֹא תַצְלִיחוּ
Et voici, nous avons avec nous, à la tête, l'Elohim et ses prêtres, et les trompettes retentissantes, pour sonner sur vous. Fils d’Israël, ne faites pas la guerre avec Adonaï, Elohim de vos pères ; car vous ne réussirez pas !

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×