Décryptage de 2 Rois 10:11

וַיַּךְ יֵהוּא אֵת כָּל־הַנִּשְׁאָרִים לְבֵית־אַחְאָב בְּיִזְרְעֶאל וְכָל־גְּדֹלָיו וּמְיֻדָּעָיו וְכֹהֲנָיו עַד־בִּלְתִּי הִשְׁאִיר־לוֹ שָׂרִיד
Et Yèhou frappa tous les restants de la maison d'Akh'av en Izreël; tous ses grands, et ses familiers, et ses prêtres, jusqu’à n’en pas laisser de rescapé.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיַּךְנכהfrapperet (il) frappa

.et (il) avait frappé
verbe type "Pé noun-Lamed hé" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier forme courte précédé du Vav inversif.

Ce verbe n'existe pas au Paal
יֵהוּאיהואYèhouYèhou
nom propre

אֵתאתCOD; avec, auprès de Selon le contexte:

1).........

2)avec
1)introduit le complément d'objet direct

2) préposition
כָּל־הַנִּשְׁאָרִיםשאר שׁארrester, être de restetous ceux qui restent (littéralement : tous les étant restés)verbe type "Ayin guttural" conjugué au Nifal participe passif masculin pluriel avec article, relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout)
לְבֵית־אַחְאָבאחאבAkh'av, (Achab)pour (la) maison d'Akh'avnom propre relié par maqqef au nom masculin singulier à l'état construit (בית : maison) introduit par la préposition inséparable (ל).

Nom composé du nom masculin singulier (אח: frère) et du nom masculin singulier (אב: père) et signifie : frère du père.
בְּיִזְרְעֶאליזרעאלIzreëlen Izreël

nom propre introduit par la préposition inséparable (ב)

nom issu du verbe (זרע: répandre , semer ) et du nom (אל) et signifie:Dieu plante
וְכָל־גְּדֹלָיוגדלêtre ou devenir grand, grandiret tous ses grands
adjectif masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier,relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout) précédé du Vav conjonctif.
וּמְיֻדָּעָיוידעsavoir , connaîtreet (des) familiers

et (des) connaissances

(littéralement : et (des) étant très connus)
verbe type "Pé vav- Lamed guttural" conjugué au Poual participe passif masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, relié par maqqef au pronom précédé du Vav conjonctif.
וְכֹהֲנָיוכהןêtre ou devenir prêtre, être ou devenir sacrificateuret ses prêtres

et ses sacrificateurs
nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, précédé du Vav conjonctif
עַד־בִּלְתִּיבלתיpoint, sans, sans que, hors jusqu'à pointadverbe et préposition relié par maqqef à la préposition (עד :jusqu'à).
הִשְׁאִיר־לוֹשאר שׁארrester, être de reste (il) a laissé pour lui (littéralement :(il) a fait rester pour lui)

verbe type "Ayin guttural" conjugué au Hifil accompli 3ème masculin singulier relié par maqqef à la préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier
שָׂרִידשרד שׂרדse sauver, s'échapper (un) rescapé

(un) survivant
nom masculin singulier
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×