Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : הִשְׁאִיר־לוֹ (hishir lo)
Racine du mot traduit : rester, être de reste
Traduction : (il) a laissé pour lui (littéralement :(il) a fait rester pour lui)
Remarques : verbe type "Ayin guttural" conjugué au Hifil accompli 3ème masculin singulier relié par maqqef à la préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier
Et Adonaï, notre Elohim, donna aussi en notre main Og, le roi de Bashan, et tout son peuple ; et nous l'avons frappé jusqu’à ne pas lui laisser un survivant.
de donner à un d'eux de la chair de ses fils qu'il mangera; parce qu'il n' aura plus ce qu'il a laissé de reste pour lui , dans le siège et le tourment dont ton ennemi te tourmentera dans toutes tes portes.
et ceux-là sortirent de la ville à leur rencontre. Alors ils se trouvèrent au milieu d’Israël, ceux-ci ici, et ceux-ci delà ; et ils les frappèrent jusqu’à ne point laisser pour lui de rescapé et de fuyard.
Et Yèhou frappa tous les restants de la maison d'Akh'av en Izreël; tous ses grands, et ses familiers, et ses prêtres, jusqu’à n’en pas laisser de rescapé.