Décryptage de 2 Chroniques 13:12
וְהִנֵּה עִמָּנוּ בָרֹאשׁ הָאֱלֹהִים וְכֹהֲנָיו וַחֲצֹצְרוֹת הַתְּרוּעָה לְהָרִיעַ עֲלֵיכֶם בְּנֵי יִשְׂרָאֵל אַל־תִּלָּחֲמוּ עִם־יְהוָה אֱלֹהֵי־אֲבֹתֵיכֶם כִּי־לֹא תַצְלִיחוּ
Et voici, nous avons avec nous, à la tête, l'Elohim et ses prêtres, et les trompettes retentissantes, pour sonner sur vous. Fils d’Israël, ne faites pas la guerre avec Adonaï, Elohim de vos pères ; car vous ne réussirez pas !
Nota : trompettes retentissantes : littéralement " trompettes du retentissement"
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְהִנֵּה | הנה | voici | et voici | adverbe précédé du Vav conjonctif. |
| עִמָּנוּ | עם | avec | avec nous | préposition avec suffixe personnel 1ère pluriel |
| בָרֹאשׁ | ראש ראשׁ | tête , chef | au sommet à la tête | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé. Nota : pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif |
| הָאֱלֹהִים | אלוה | dieu, divinité | l'Elohim | LE NOM avec article L'article devant le NOM vient renforcer le caractère unique d'Elohim.C'est le seul Dieu. |
| וְכֹהֲנָיו | כהן | être ou devenir prêtre, être ou devenir sacrificateur | et ses prêtres et ses sacrificateurs | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, précédé du Vav conjonctif |
| וַחֲצֹצְרוֹת | חצצר | sonner de la trompette | et (des) trompettes | nom féminin pluriel précédé du Vav conjonctif. Nota: différent du shofar. instrument de forme droite |
| הַתְּרוּעָה | רוע | faire du bruit, clamer, crier, acclamer, pousser des cris (de guerre, de joie ou de plainte), sonner fort (de la trompette) | le cri (de joie ou de guerre) le son (de trompette) le retentissement la clameur le tumulte | nom féminin singulier avec article |
| לְהָרִיעַ | רוע | faire du bruit, clamer, crier, acclamer, pousser des cris (de guerre, de joie ou de plainte), sonner fort (de la trompette) | pour pousser des cris pour crier pour sonner | verbe type "Ayin vav-Lamed guttural" conjugué au Hifil infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל). |
| עֲלֵיכֶם | על | sur | sur vous | préposition suivie du suffixe personnel 2ème masculin pluriel |
| בְּנֵי | בן | fils | Selon le contexte: 1)(des) fils de 2)Benèi | 1)nom masculin pluriel ( בָנִים : fils) à l'état construit 2)nom propre |
| יִשְׂרָאֵל | ישראל ישׂראל | Israël | Israël | nom propre |
| אַל־תִּלָּחֲמוּ | לחם | lutter, combattre; manger | ne vous battez pas! ne faites pas la guerre ! | verbe type "Ayin guttural" conjugué au Nifal inaccompli 2ème masculin pluriel relié par maqqef à l'adverbe de négation (ponctuel). Au Nifal, signifie: se battre, faire la guerre Nota: INTERDICTION |
| עִם־יְהוָה | יהוה | Adonaï | avec Adonaï | Nom relié par maqqef à la préposition (עם: avec) יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| אֱלֹהֵי־אֲבֹתֵיכֶם | אב | père | Elohim de vos pères | nom masculin dont le pluriel est féminin, avec suffixe personnel 2ème masculin pluriel relié par maqqef au nom masculin pluriel à l'état construit (אלוה: Elohim) |
| כִּי־לֹא | לא | ne pas , non | car ne pas que pas | adverbe de négation relié par maqqef à la conjonction de coordination (כי:car , parce que , que ). |
| תַצְלִיחוּ | צלח | Franchir, traverser, passer, aller au-delà, aller d’un bout à l’autre ; réussir, mener à bien | vous réussirez | verbe type "Lamed guttural" conjugué au Hifil inaccompli 2ème masculin pluriel . Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |

