Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וּנְשָׂאֲךָ (vounsaakha)
Racine du mot traduit : lever,élever, porter, soulever
Traduction : et (il) t'a porté
Remarques : verbe type "Pé noun- Lamed alef" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif
2 résultats (1-2)
| 2 Rois 14:10 | הַכֵּה הִכִּיתָ אֶת־אֱדוֹם וּנְשָׂאֲךָ לִבֶּךָ הִכָּבֵד וְשֵׁב בְּבֵיתֶךָ וְלָמָּה תִתְגָּרֶה בְּרָעָה וְנָפַלְתָּה אַתָּה וִיהוּדָה עִמָּךְ |
| Tu as bien frappé Êdom, et ton cœur t'as élevé. Sois honoré, et demeure dans ta maison ! Et pourquoi t'exciterais-tu en mal , et tomberais-tu, toi, et Yehoudah avec toi ? |
| 2 Chroniques 25:19 | אָמַרְתָּ הִנֵּה הִכִּיתָ אֶת־אֱדוֹם וּנְשָׂאֲךָ לִבְּךָ לְהַכְבִּיד עַתָּה שְׁבָה בְּבֵיתֶךָ לָמָּה תִתְגָּרֶה בְּרָעָה וְנָפַלְתָּ אַתָּה וִיהוּדָה עִמָּךְ |
| Tu as dit : Voici, tu as frappé Êdom ! et ton cœur t'a porté pour rendre lourd. Maintenant, demeure dans ta maison ; pourquoi t'exciterais-tu en mal et tomberais-tu, toi, et Yehoudah avec toi ? |

