Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וּנְשָׂאֲךָ (vounsaakha)

Racine du mot en hébreu : נשא נשׂא
Racine du mot traduit : lever,élever, porter, soulever
Traduction : et (il) t'a porté
Remarques : verbe type "Pé noun- Lamed alef" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif

2 résultats (1-2)

2 Rois 14:10הַכֵּה הִכִּיתָ אֶת־אֱדוֹם וּנְשָׂאֲךָ לִבֶּךָ הִכָּבֵד וְשֵׁב בְּבֵיתֶךָ וְלָמָּה תִתְגָּרֶה בְּרָעָה וְנָפַלְתָּה אַתָּה וִיהוּדָה עִמָּךְ
Tu as bien frappé Êdom, et ton cœur t'as élevé. Sois honoré, et demeure dans ta maison ! Et pourquoi t'exciterais-tu en mal , et tomberais-tu, toi, et Yehoudah avec toi ?
2 Chroniques 25:19אָמַרְתָּ הִנֵּה הִכִּיתָ אֶת־אֱדוֹם וּנְשָׂאֲךָ לִבְּךָ לְהַכְבִּיד עַתָּה שְׁבָה בְּבֵיתֶךָ לָמָּה תִתְגָּרֶה בְּרָעָה וְנָפַלְתָּ אַתָּה וִיהוּדָה עִמָּךְ
Tu as dit : Voici, tu as frappé Êdom ! et ton cœur t'a porté pour rendre lourd. Maintenant, demeure dans ta maison ; pourquoi t'exciterais-tu en mal et tomberais-tu, toi, et Yehoudah avec toi ?

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×