Décryptage de 2 Rois 14:10
הַכֵּה הִכִּיתָ אֶת־אֱדוֹם וּנְשָׂאֲךָ לִבֶּךָ הִכָּבֵד וְשֵׁב בְּבֵיתֶךָ וְלָמָּה תִתְגָּרֶה בְּרָעָה וְנָפַלְתָּה אַתָּה וִיהוּדָה עִמָּךְ
Tu as bien frappé Êdom, et ton cœur t'as élevé. Sois honoré, et demeure dans ta maison ! Et pourquoi t'exciterais-tu en mal , et tomberais-tu, toi, et Yehoudah avec toi ?
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| הַכֵּה | נכה | frapper | frapper | verbe type "Pé noun-Lamed hé" conjugué au Hifil infinitif absolu Ce verbe n'existe pas au Paal. |
| הִכִּיתָ | נכה | frapper | tu as frappé | verbe type "Pé noun-Lamed hé" conjugué au Hifil accompli 2ème masculin singulier. |
| אֶת־אֱדוֹם | אדם | être rouge | Selon le contexte : 1)Êdom 2)avec Êdom | 1)nom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. 2)nom propre relié par maqqef à la préposition (את:avec, auprès de). |
| וּנְשָׂאֲךָ | נשא נשׂא | lever,élever, porter, soulever | et (il) t'a porté | verbe type "Pé noun- Lamed alef" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif |
| לִבֶּךָ | לב | coeur | ton coeur | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier (forme pausale) Le coeur לב est le siège des sens et des passions, de l'amour |
| הִכָּבֵד | כבד | être lourd; être pesant | sois honoré ! sois glorifié ! | verbe conjugué au Nifal impératif masculin singulier |
| וְשֵׁב | ישב ישׁב | rester, demeurer, s'asseoir, être assis | et reste ! et demeure ! | verbe type" Pé vav" conjugué au Paal impératif masculin singulier précédé du Vav conjonctif. |
| בְּבֵיתֶךָ | בית | maison | dans ta maison | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier,(forme pausale), introduit par la préposition inséparable (ב) |
| וְלָמָּה | למה | pourquoi | et pourquoi ? | pronom interrogatif composé de (מָח : quoi ,que)et introduit par la préposition inséparable (ל), précédé du Vav conjonctif |
| תִתְגָּרֶה | גרה | exciter | tu te rendras rude tu t'exciteras | verbe type "Ayin resh-Lamed guttural" conjugué au Hitpael inaccompli 2ème masculin singulier. Au Hitpael, signifie: s'exciter, provoquer, s’engager dans un combat (littéralement: se faire être rude). verbe non usité au Paal ( sens d'être rude dans l'idée de raclage) Nota : pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif |
| בְּרָעָה | רעע | être mal, être envieux, être dangereux, déplaire | en mal en méchanceté | nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב). |
| וְנָפַלְתָּה | נפל | tomber | et tu tomberas | verbe type "Pé noun" conjugué au Paal accompli 2ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| אַתָּה | אתה | toi, tu | toi | pronom personnel 2ème masculin singulier |
| וִיהוּדָה | יהודה | Yehoudah, Juda | et Yehoudah (Juda) | nom propre précédé du Vav conjonctif |
| עִמָּךְ | עם | avec | avec toi | préposition avec suffixe personnel 2ème masculin singulier (forme pausale) |

