Décryptage de 2 Rois 14:10

הַכֵּה הִכִּיתָ אֶת־אֱדוֹם וּנְשָׂאֲךָ לִבֶּךָ הִכָּבֵד וְשֵׁב בְּבֵיתֶךָ וְלָמָּה תִתְגָּרֶה בְּרָעָה וְנָפַלְתָּה אַתָּה וִיהוּדָה עִמָּךְ
Tu as bien frappé Êdom, et ton cœur t'as élevé. Sois honoré, et demeure dans ta maison ! Et pourquoi t'exciterais-tu en mal , et tomberais-tu, toi, et Yehoudah avec toi ?

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
הַכֵּהנכהfrapperfrapperverbe type "Pé noun-Lamed hé" conjugué au Hifil infinitif absolu

Ce verbe n'existe pas au Paal.
הִכִּיתָנכהfrappertu as frappéverbe type "Pé noun-Lamed hé" conjugué au Hifil accompli 2ème masculin singulier.
אֶת־אֱדוֹםאדםêtre rougeSelon le contexte :

1)Êdom

2)avec Êdom
1)nom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.

2)nom propre relié par maqqef à la préposition (את:avec, auprès de).
וּנְשָׂאֲךָנשא נשׂאlever,élever, porter, souleveret (il) t'a portéverbe type "Pé noun- Lamed alef" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif
לִבֶּךָלבcoeurton coeur

nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier (forme pausale)

Le coeur לב est le siège des sens et des passions, de l'amour
הִכָּבֵדכבדêtre lourd; être pesantsois honoré !

sois glorifié !
verbe conjugué au Nifal impératif masculin singulier
וְשֵׁבישב ישׁב rester, demeurer, s'asseoir, être assiset reste !

et demeure !
verbe type" Pé vav" conjugué au Paal impératif masculin singulier précédé du Vav conjonctif.
בְּבֵיתֶךָביתmaisondans ta maisonnom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier,(forme pausale), introduit par la préposition inséparable (ב)
וְלָמָּהלמהpourquoiet pourquoi ?
pronom interrogatif composé de (מָח : quoi ,que)et introduit par la préposition inséparable (ל), précédé du Vav conjonctif
תִתְגָּרֶהגרהexcitertu te rendras rude

tu t'exciteras
verbe type "Ayin resh-Lamed guttural" conjugué au Hitpael inaccompli 2ème masculin singulier.

Au Hitpael, signifie: s'exciter, provoquer, s’engager dans un combat (littéralement: se faire être rude).


verbe non usité au Paal ( sens d'être rude dans l'idée de raclage)

Nota : pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif
בְּרָעָהרעעêtre mal, être envieux, être dangereux, déplaire en mal

en méchanceté
nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב).
וְנָפַלְתָּהנפלtomberet tu tomberas
verbe type "Pé noun" conjugué au Paal accompli 2ème masculin singulier précédé du Vav inversif
אַתָּהאתהtoi, tutoipronom personnel 2ème masculin singulier
וִיהוּדָהיהודהYehoudah, Judaet Yehoudah (Juda)nom propre précédé du Vav conjonctif
עִמָּךְעםavecavec toipréposition avec suffixe personnel 2ème masculin singulier (forme pausale)
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×