Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וּלְפָרָשִׁים (voulfarashim)

Racine du mot en hébreu : פרש פרשׁ
Racine du mot traduit : séparer, scinder, distinguer; déclarer ou indiquer, distinctement, rendre clair; étendre, répartir
Traduction : et pour (des) cavaliers
Remarques : nom masculin pluriel introduit par la préposition inséparable (ל) précédée du Vav conjonctif.

Ce nom est issu du verbe conjugué au Hifil (séparer, distinguer). Par analogie, ouvrir les jambes larges.

3 résultats (1-3)

2 Rois 18:24וְאֵיךְ תָּשִׁיב אֵת פְּנֵי פַחַת אַחַד עַבְדֵי אֲדֹנִי הַקְּטַנִּים וַתִּבְטַח לְךָ עַל־מִצְרַיִם לְרֶכֶב וּלְפָרָשִׁים
Et comment feras-tu tourner le visage à un seul gouverneur des moindres serviteurs de mon seigneur ? Et tu as mis ta confiance sur l’Égypte, pour des chars et des cavaliers….
2 Chroniques 16:8הֲלֹא הַכּוּשִׁים וְהַלּוּבִים הָיוּ לְחַיִל לָרֹב לְרֶכֶב וּלְפָרָשִׁים לְהַרְבֵּה מְאֹד וּבְהִשָּׁעֶנְךָ עַל־יְהוָה נְתָנָם בְּיָדֶךָ
Les coushim et les louvim n’étaient-ils pas une armée nombreuse, pour des chars et pour des cavaliers en très-grand nombre ? Et quand tu t’appuya sur Adonaï, il les donna dans ta main
Esaïe 36:9וְאֵיךְ תָּשִׁיב אֵת פְּנֵי פַחַת אַחַד עַבְדֵי אֲדֹנִי הַקְטַנִּים וַתִּבְטַח לְךָ עַל־מִצְרַיִם לְרֶכֶב וּלְפָרָשִׁים

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×