Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : כִּי־יַצִּיל (ki yatsil)

Racine du mot en hébreu : נצל
Racine du mot traduit : être délivré (action brusque, avec force); être arraché, ôté
Traduction : car (il) délivrera
Remarques : verbe type "Pé noun" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier relié par maqqef à la conjonction de coordination (כי:car , parce que , que).


Au Hifil, signifie : arracher, ôter,dérober, piller;délivrer, protéger,sauver.


Ce verbe n'existe pas au Paal.

3 résultats (1-3)

2 Rois 18:35מִי בְּכָל־אֱלֹהֵי הָאֲרָצוֹת אֲשֶׁר־הִצִּילוּ אֶת־אַרְצָם מִיָּדִי כִּי־יַצִּיל יְהוָה אֶת־יְרוּשָׁלִַם מִיָּדִי
Qui sont parmi les dieux des pays , ceux qui ont délivré leur pays de ma main? Car Adonaï délivrerait Yéroushalaïm de ma main.
Psaumes 72:12כִּי־יַצִּיל אֶבְיוֹן מְשַׁוֵּעַ וְעָנִי וְאֵין־עֹזֵר לוֹ
Esaïe 36:20מִי בְּכָל־אֱלֹהֵי הָאֲרָצוֹת הָאֵלֶּה אֲשֶׁר־הִצִּילוּ אֶת־אַרְצָם מִיָּדִי כִּי־יַצִּיל יְהוָה אֶת־יְרוּשָׁלִַם מִיָּדִי

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×