Décryptage de 2 Rois 18:35

מִי בְּכָל־אֱלֹהֵי הָאֲרָצוֹת אֲשֶׁר־הִצִּילוּ אֶת־אַרְצָם מִיָּדִי כִּי־יַצִּיל יְהוָה אֶת־יְרוּשָׁלִַם מִיָּדִי
Qui sont parmi les dieux des pays , ceux qui ont délivré leur pays de ma main? Car Adonaï délivrerait Yéroushalaïm de ma main.

Nota : Car Adonaï délivrerait Yéroushalaïm de ma main: l'inaccompli reflète plutôt le conditionnel présent. Le roi d'Ashour fait ainsi ressortir qu'aucun dieu ne peut délivrer de sa main, Adonaï compris.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
מִימיquiqui ?pronom interrogatif personnel
בְּכָל־אֱלֹהֵיאלוהdieu , divinitéparmi tous (les) dieux de
nom pluriel à l'état construit,relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout) introduit par la préposition inséparable (ב)
הָאֲרָצוֹתארץterre, paysles pays
nom féminin le pluriel avec article
אֲשֶׁר־הִצִּילוּנצלêtre délivré (action brusque, avec force); être arraché, ôtéque (ils ou elles) ont délivréverbe type "Pé noun" conjugué au Hifil accompli 3ème pluriel relié par maqqef au pronom relatif invariable.


Au Hifil, signifie : arracher, ôter,dérober, piller;délivrer, protéger,sauver.


Ce verbe n'existe pas au Paal.
אֶת־אַרְצָםארץterre , pays leur paysnom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel,relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.
מִיָּדִיידmainde ma main ( ou: hors de ma main)nom féminin (ou masculin) singulier suivi du suffixe personnel 1ère singulier introduit par la préposition d'origine (מִי)
כִּי־יַצִּילנצלêtre délivré (action brusque, avec force); être arraché, ôtécar (il) délivrera
verbe type "Pé noun" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier relié par maqqef à la conjonction de coordination (כי:car , parce que , que).


Au Hifil, signifie : arracher, ôter,dérober, piller;délivrer, protéger,sauver.


Ce verbe n'existe pas au Paal.
יְהוָהיהוהAdonaïAdonaïיהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
אֶת־יְרוּשָׁלִַםירושלם ירושׁלםYéroushalaïm, JérusalemYéroushalaïmnom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.
מִיָּדִיידmainde ma main ( ou: hors de ma main)nom féminin (ou masculin) singulier suivi du suffixe personnel 1ère singulier introduit par la préposition d'origine (מִי)
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×