Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : אִם־מַעֲשֵׂה (im maasèh)

Racine du mot en hébreu : עשה עשׂה
Racine du mot traduit : faire
Traduction : si (un) ouvrage de

si (une) réalisation de

si (une) fabrication de
Remarques : nom masculin singulier à l'état construit relié par maqqef à la conjonction et adverbe (אם: si).

2 résultats (1-2)

2 Rois 19:18וְנָתְנוּ אֶת־אֱלֹהֵיהֶם בָּאֵשׁ כִּי לֹא אֱלֹהִים הֵמָּה כִּי אִם־מַעֲשֵׂה יְדֵי־אָדָם עֵץ וָאֶבֶן וַיְאַבְּדוּם
et ils ont donné au feu leurs dieux ; car ce n’étaient pas des dieux, mais l’ouvrage de mains d'humain; bois, et de pierre ; et ils les ont fait périr.
Esaïe 37:19וְנָתֹן אֶת־אֱלֹהֵיהֶם בָּאֵשׁ כִּי לֹא אֱלֹהִים הֵמָּה כִּי אִם־מַעֲשֵׂה יְדֵי־אָדָם עֵץ וָאֶבֶן וַיְאַבְּדוּם
et donner au feu leurs dieux ; car ce n’étaient pas des dieux, mais l’ouvrage de mains d'humain; bois, et de pierre ; et ils les ont fait périr.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×