Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וַיְאַבְּדוּם (vayabdoum)

Racine du mot en hébreu : אבד
Racine du mot traduit : se perdre, être perdu, s'égarer, errer; périr, être détruit;
Traduction : et (ils) les ont perdus

et (ils) les ont fait s'égarer

et (ils) les ont fait périr
Remarques : verbe type "Pé alef" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel, précédé du Vav inversif.

Au Hifil, signifie: perdre, faire errer, faire périr

2 résultats (1-2)

2 Rois 19:18וְנָתְנוּ אֶת־אֱלֹהֵיהֶם בָּאֵשׁ כִּי לֹא אֱלֹהִים הֵמָּה כִּי אִם־מַעֲשֵׂה יְדֵי־אָדָם עֵץ וָאֶבֶן וַיְאַבְּדוּם
et ils ont donné au feu leurs dieux ; car ce n’étaient pas des dieux, mais l’ouvrage de mains d'humain; bois, et de pierre ; et ils les ont fait périr.
Esaïe 37:19וְנָתֹן אֶת־אֱלֹהֵיהֶם בָּאֵשׁ כִּי לֹא אֱלֹהִים הֵמָּה כִּי אִם־מַעֲשֵׂה יְדֵי־אָדָם עֵץ וָאֶבֶן וַיְאַבְּדוּם
et donner au feu leurs dieux ; car ce n’étaient pas des dieux, mais l’ouvrage de mains d'humain; bois, et de pierre ; et ils les ont fait périr.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×