Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : אַשְׁקֶה (ashkêh)
Racine du mot traduit : abreuver, arroser
Traduction : j'abreuverai
Remarques : verbe type "Lamed hé" conjugué au Hifil inaccompli 1ère singulier
Ce verbe est inusité au Paal
Ce verbe est inusité au Paal
2 résultats (1-2)
| Genèse 24:14 | וְהָיָה הַנַּעֲרָ אֲשֶׁר אֹמַר אֵלֶיהָ הַטִּי־נָא כַדֵּךְ וְאֶשְׁתֶּה וְאָמְרָה שְׁתֵה וְגַם־גְּמַלֶּיךָ אַשְׁקֶה אֹתָהּ הֹכַחְתָּ לְעַבְדְּךָ לְיִצְחָק וּבָהּ אֵדַע כִּי־עָשִׂיתָ חֶסֶד עִם־אֲדֹנִי |
| et il arrivera que la jeune fille à laquelle je dirai : Incline, je te prie, ta cruche et je boirai, et qui dira : Bois, et j’abreuverai aussi tes chameaux, tu l'as destinée pour ton serviteur, pour Itskhaq ; et par elle,je connaîtrai que tu as fais grâce envers mon seigneur. |
| Genèse 24:46 | וַתְּמַהֵר וַתּוֹרֶד כַּדָּהּ מֵעָלֶיהָ וַתֹּאמֶר שְׁתֵה וְגַם־גְּמַלֶּיךָ אַשְׁקֶה וָאֵשְׁתְּ וְגַם הַגְּמַלִּים הִשְׁקָתָה |
| Et elle s’est hâtée et a abaissé sa cruche de dessus son épaule, et a dit : Bois, et j’abreuverai aussi tes chameaux. Et j’ai bu, et elle a aussi abreuvé les chameaux. |

