Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : עָצְבִּי (otsbi)
Racine du mot traduit : chagriner, affliger
Traduction : Selon le contexte :
1)mon chagrin
2)me chagriner
1)mon chagrin
2)me chagriner
Remarques : 1)nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier
2)verbe type"Pé guttural" conjugué au Paal infinitif construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier.
2)verbe type"Pé guttural" conjugué au Paal infinitif construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier.
2 résultats (1-2)
| 1 Chroniques 4:10 | וַיִּקְרָא יַעְבֵּץ לֵאלֹהֵי יִשְׂרָאֵל לֵאמֹר אִם־בָּרֵךְ תְּבָרֲכֵנִי וְהִרְבִּיתָ אֶת־גְּבוּלִי וְהָיְתָה יָדְךָ עִמִּי וְעָשִׂיתָ מֵּרָעָה לְבִלְתִּי עָצְבִּי וַיָּבֵא אֱלֹהִים אֵת אֲשֶׁר־שָׁאָל |
| Et Ya'bèts appela à Elohim d’Israël, disant : Si tu me bénis abondamment, et si tu augmentes ma limite, et ta main sera avec moi, et tu feras d'une méchanceté, pour ne point me chagriner! Et Adonaï fit venir ce qu’il avait demandé. |
| Esaïe 48:5 | וָאַגִּיד לְךָ מֵאָז בְּטֶרֶם תָּבוֹא הִשְׁמַעְתִּיךָ פֶּן־תֹּאמַר עָצְבִּי עָשָׂם וּפִסְלִי וְנִסְכִּי צִוָּם |

