Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וַיְשִׂימֵהוּ (vaysimèhou)

Racine du mot en hébreu : שים שׂים
Racine du mot traduit : mettre, placer
Traduction : et (il) le mit

et (il) le plaça
Remarques : verbe type " Ayin yod" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, et précédé du Vav inversif.

2 résultats (1-2)

1 Chroniques 11:25מִן־הַשְּׁלוֹשִׁים הִנּוֹ נִכְבָּד הוּא וְאֶל־הַשְּׁלוֹשָׁה לֹא־בָא וַיְשִׂימֵהוּ דָוִיד עַל־מִשְׁמַעְתּוֹ
Plus que les trente, le voici honoré,mais il ne vint pas vers les trois. Et David lui donna une place sur son audience.
1 Chroniques 26:10וּלְחֹסָה מִן־בְּנֵי־מְרָרִי בָּנִים שִׁמְרִי הָרֹאשׁ כִּי לֹא־הָיָה בְכוֹר וַיְשִׂימֵהוּ אָבִיהוּ לְרֹאשׁ
Et à Khossah, issus des fils de Merari, des fils: Shimri, le chef, car il n'était pas premier-né, mais son père le mit en tête;

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×