Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וְלַמֹּעֲדִים (vélamoadim)

Racine du mot en hébreu : יעד
Racine du mot traduit : indiquer, définir, désigner, fixer (spécialement un endroit, un temps)
Traduction : et pour les temps (fixés)

et pour les temps (déterminés)

2) et pour les réunions

et pour les rendez-vous

et pour les assemblées
Remarques : nom masculin pluriel introduit par la préposition inséparable (ל) avec article assimilé précédée du Vav conjonctif

2 résultats (1-2)

1 Chroniques 23:31וּלְכֹל הַעֲלוֹת עֹלוֹת לַיהוָה לַשַּׁבָּתוֹת לֶחֳדָשִׁים וְלַמֹּעֲדִים בְּמִסְפָּר כְּמִשְׁפָּט עֲלֵיהֶם תָּמִיד לִפְנֵי יְהוָה
et pour toute action de faire monter des holocaustes à Adonaï, pour les shabbats, aux nouvelles lunes, et aux temps fixés, en nombre, comme un jugement sur eux, continuellement, devant Adonaï.
2 Chroniques 31:3וּמְנָת הַמֶּלֶךְ מִן־רְכוּשׁוֹ לָעֹלוֹת לְעֹלוֹת הַבֹּקֶר וְהָעֶרֶב וְהָעֹלוֹת לַשַּׁבָּתוֹת וְלֶחֳדָשִׁים וְלַמֹּעֲדִים כַּכָּתוּב בְּתוֹרַת יְהוָה
Et la portion du roi issue de son bien, pour les holocaustes : pour les holocaustes du matin et du soir, et pour les holocaustes des shabbats et des mois et des rendez-vous, comme il est écrit dans la torah d'Adonaï.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×