Décryptage de 1 Chroniques 23:31
וּלְכֹל הַעֲלוֹת עֹלוֹת לַיהוָה לַשַּׁבָּתוֹת לֶחֳדָשִׁים וְלַמֹּעֲדִים בְּמִסְפָּר כְּמִשְׁפָּט עֲלֵיהֶם תָּמִיד לִפְנֵי יְהוָה
et pour toute action de faire monter des holocaustes à Adonaï, pour les shabbats, aux nouvelles lunes, et aux temps fixés, en nombre, comme un jugement sur eux, continuellement, devant Adonaï.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וּלְכֹל | כל | tout | et pour tout et pour tous et pour toute et pour toutes | adverbe avec préposition inséparable (ל) introduit par le vav conjonctif |
| הַעֲלוֹת | עלה | monter; croître | (littéralement: action de faire monter) | verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Hifil infinitif construit |
| עֹלוֹת | עלה | monter; croître | Selon le contexte : 1)montantes 2)(des) holocaustes ( ou sacrifices par le feu de) : (littéralement : (des) montées ) | 1)verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal participe actif féminin pluriel. 2)nom féminin pluriel |
| לַיהוָה | יהוה | Adonaï | pour Adonaï à Adonaï | LE NOM introduit par la préposition inséparable (ל) יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| לַשַּׁבָּתוֹת | שבת שׁבת | cesser, se reposer | pour les shabbats | nom féminin pluriel introduit par la préposition inséparable (ל) avec article assimilé. Généralement associé à l'idée de "jour du repos" dans le sens de (jour de cessation de toutes activités habituelles. Généralement associé à l'idée de "jour du repos" dans le sens de (jour de cessation de toutes activités habituelles) |
| לֶחֳדָשִׁים | חדש חדשׁ | renouveler, restaurer | pour les mois pour les nouvelles lunes | nom masculin pluriel introduit par la préposition inséparable (ל) avec article assimilé. Ce nom viens du verbe (חדשׁ : renouveler) |
| וְלַמֹּעֲדִים | יעד | indiquer, définir, désigner, fixer (spécialement un endroit, un temps) | et pour les temps (fixés) et pour les temps (déterminés) 2) et pour les réunions et pour les rendez-vous et pour les assemblées | nom masculin pluriel introduit par la préposition inséparable (ל) avec article assimilé précédée du Vav conjonctif |
| בְּמִסְפָּר | ספר | compter; écrire, inscrire ( sens de rédiger de manière ordonnée, d'énumérer), faire un récit écrit | en nombre par nombre | nom masculin singulier à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ב). |
| כְּמִשְׁפָּט | שפט שׁפט | juger, rendre justice, faire droit (trancher controverse, contestation ou polémique) | comme (ou: selon) jugement comme (ou: selon) justice comme (ou: selon) droit | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (כ: comme). |
| עֲלֵיהֶם | על | sur, auprès de | sur eux au sujet d'eux auprès d'eux | préposition suivie du suffixe personnel 3ème masculin pluriel |
| תָּמִיד | תמיד | perpétuité, continuation | Selon le contexte: 1)perpétuité continuation 2)perpétuellement continuellement toujours | 1)substantif masculin singulier 2)adverbe |
| לִפְנֵי | לפני | devant, en présence | en présence de devant avant | préposition à l'état construit |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |

