Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וּמַעֲרֶכֶת (voumaarêkhêt)
Racine du mot traduit : ranger, disposer, mettre en ordre; estimer
Traduction : et (un) disposition
et (un) rangement
et (une) pile
et (un) rangement
et (une) pile
Remarques : nom féminin singulier précédé du Vav conjonctif
2 résultats (1-2)
| 2 Chroniques 2:3 | הִנֵּה אֲנִי בוֹנֶה־בַּיִת לְשֵׁם יְהוָה אֱלֹהָי לְהַקְדִּישׁ לוֹ לְהַקְטִיר לְפָנָיו קְטֹרֶת־סַמִּים וּמַעֲרֶכֶת תָּמִיד וְעֹלוֹת לַבֹּקֶר וְלָעֶרֶב לַשַּׁבָּתוֹת וְלֶחֳדָשִׁים וּלְמוֹעֲדֵי יְהוָה אֱלֹהֵינוּ לְעוֹלָם זֹאת עַל־יִשְׂרָאֵל |
| Voici, je bâtis une maison pour le nom d'Adonaï, mon Elohim, pour lui consacrer, pour faire fumer devant lui l’encens de drogues odoriférantes, et un rangement continuel, et des holocaustes pour le matin et pour le soir, pour les shabbats, et pour les mois, et des les temps fixés d'Adonaï, notre Elohim ; ceci sur Israël à toujours. |
| 2 Chroniques 13:11 | וּמַקְטִרִים לַיהוָה עֹלוֹת בַּבֹּקֶר־בַּבֹּקֶר וּבָעֶרֶב־בָּעֶרֶב וּקְטֹרֶת־סַמִּים וּמַעֲרֶכֶת לֶחֶם עַל־הַשֻּׁלְחָן הַטָּהוֹר וּמְנוֹרַת הַזָּהָב וְנֵרֹתֶיהָ לְבָעֵר בָּעֶרֶב בָּעֶרֶב כִּי־שֹׁמְרִים אֲנַחְנוּ אֶת־מִשְׁמֶרֶת יְהוָה אֱלֹהֵינוּ וְאַתֶּם עֲזַבְתֶּם אֹתוֹ |
| et faisant brûler des holocaustes pour Adonaï au matin en matin et au soir en soir, et l’encens de parfums odoriférantes ; et la pile de pain sur la table pure, et le chandelier d’or et ses lampes pour brûler au soir en soir, car nous gardons la charge d'Adonaï, notre Elohim ; mais vous, vous l’avez abandonné. |

