Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : לִתְפִלַּת (litfilat)
Racine du mot traduit : juger, arbitrer
Traduction : pour (une) prière de
à (une) prière de
à (une) prière de
Remarques : nom féminin singulier à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ל).
Nom issu du Hitpael: se placer en situation du jugement, d’évaluation (pour soi ou pour quelqu’un );s'interposer comme médiateur, intervenir pour quelqu'un par des prières, généralement prier Dieu.
1 résultats
Nom issu du Hitpael: se placer en situation du jugement, d’évaluation (pour soi ou pour quelqu’un );s'interposer comme médiateur, intervenir pour quelqu'un par des prières, généralement prier Dieu.
1 résultats
2 résultats (1-2)
| 2 Chroniques 6:40 | עַתָּה אֱלֹהַי יִהְיוּ־נָא עֵינֶיךָ פְּתֻחוֹת וְאָזְנֶיךָ קַשֻּׁבוֹת לִתְפִלַּת הַמָּקוֹם הַזֶּה |
| Maintenant, mon Elohim, que tes yeux, je te prie, soient ouverts, et tes oreilles attentives, à la prière de ce lieu-ci. |
| 2 Chroniques 7:15 | עַתָּה עֵינַי יִהְיוּ פְתֻחוֹת וְאָזְנַי קַשֻּׁבוֹת לִתְפִלַּת הַמָּקוֹם הַזֶּה |
| Maintenant mes yeux seront ouverts et mes oreilles attentives à la prière de ce lieu |

