Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : נִכְנְעוּ (nikhnou)
Racine du mot traduit : plier le genou, se soumettre, s
Traduction : (ils ou elles) se sont humilié(e)s
(ils ou elles) s'humilièrent
(ils ou elles) s'humilièrent
Remarques : verbe type "Lamed guttural" conjugué au Nifal accompli 3ème pluriel.
Au Nifal, signifie: s'humilier, se soumettre
Ce verbe n'existe pas au Paal
Au Nifal, signifie: s'humilier, se soumettre
Ce verbe n'existe pas au Paal
2 résultats (1-2)
| 2 Chroniques 12:7 | וּבִרְאוֹת יְהוָה כִּי נִכְנָעוּ הָיָה דְבַר־יְהוָה אֶל־שְׁמַעְיָה לֵאמֹר נִכְנְעוּ לֹא אַשְׁחִיתֵם וְנָתַתִּי לָהֶם כִּמְעַט לִפְלֵיטָה וְלֹא־תִתַּךְ חֲמָתִי בִּירוּשָׁלִַם בְּיַד־שִׁישָׁק |
| Et losqu'Adonaï vit qu’ils s’étaient humiliés, la parole d'Adonaï vint à Shema'yah, pour dire : Ils se sont humiliés, je ne les détruirai pas ; je leur donnerai comme un peu pour délivrance, et ma fureur ne se déversera pas sur Yéroushalaïm par la main de Shishaq ; |
| 2 Chroniques 30:11 | אַךְ־אֲנָשִׁים מֵאָשֵׁר וּמְנַשֶּׁה וּמִזְּבֻלוּן נִכְנְעוּ וַיָּבֹאוּ לִירוּשָׁלִָם |
| Rien que des hommes d'Ashèr, et de Menashêh, et de Zevouloun, s’humilièrent et vinrent à Yéroushalaïm. |

