Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : אַל־תַּקְשׁוּ (al takshou)
Racine du mot traduit : être dur, être difficile
Traduction : ne rendez pas dur !
ne durcissez pas!
ne durcissez pas!
Remarques : verbe type "Lamed hé" conjugué au Hifil inaccompli 2ème masculin pluriel relié par maqqef à l'adverbe de négation permanent.
Au Hifil, signifie : rendre dur, rendre difficile
Au Hifil, signifie : rendre dur, rendre difficile
2 résultats (1-2)
| 2 Chroniques 30:8 | עַתָּה אַל־תַּקְשׁוּ עָרְפְּכֶם כַּאֲבוֹתֵיכֶם תְּנוּ־יָד לַיהוָה וּבֹאוּ לְמִקְדָּשׁוֹ אֲשֶׁר הִקְדִּישׁ לְעוֹלָם וְעִבְדוּ אֶת־יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם וְיָשֹׁב מִכֶּם חֲרוֹן אַפּוֹ |
| Maintenant ne durcissez pas votre nuqy, comme vos pères ; donnez une main à Adonaï, et venez à son sanctuaire qu’il a consacré pour toujours, et servez Adonaï, votre Elohim, et que l’ardeur de sa colère retourne de vous. |
| Psaumes 95:8 | אַל־תַּקְשׁוּ לְבַבְכֶם כִּמְרִיבָה כְּיוֹם מַסָּה בַּמִּדְבָּר |

