Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וּבָנִינוּ (vouvaninou)

Racine du mot en hébreu : בנה
Racine du mot traduit : bâtir , construire
Traduction : et nous bâtirons
Remarques : verbe type "Lamed hé" conjugué au Paal accompli 1ère pluriel précédé du Vav inversif.

2 résultats (1-2)

Néhémie 2:18וָאַגִּיד לָהֶם אֶת־יַד אֱלֹהַי אֲשֶׁר־הִיא טוֹבָה עָלַי וְאַף־דִּבְרֵי הַמֶּלֶךְ אֲשֶׁר אָמַר־לִי וַיֹּאמְרוּ נָקוּם וּבָנִינוּ וַיְחַזְּקוּ יְדֵיהֶם לַטּוֹבָה
Et je leur racontai la main de mon Elohim avait été bonne sur moi, et aussi les paroles du roi qu’il m’avait dites. Et ils dirent : nous nous lèverons et bâtirons. Et ils fortifièrent leurs mains pour le bien.
Néhémie 2:20וָאָשִׁיב אוֹתָם דָּבָר וָאוֹמַר לָהֶם אֱלֹהֵי הַשָּׁמַיִם הוּא יַצְלִיחַ לָנוּ וַאֲנַחְנוּ עֲבָדָיו נָקוּם וּבָנִינוּ וְלָכֶם אֵין־חֵלֶק וּצְדָקָה וְזִכָּרוֹן בִּירוּשָׁלִָם
Et je leur dis retourner une parole et je leur dis : l'Elohim des cieux, lui, nous fera prospérer, et nous, ses serviteurs, nous nous lèverons et nous bâtirons ; mais vous, vous n’avez ni part, ni droit, ni souvenir à Yéroushalaïm.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×