Décryptage de Néhémie 2:20

וָאָשִׁיב אוֹתָם דָּבָר וָאוֹמַר לָהֶם אֱלֹהֵי הַשָּׁמַיִם הוּא יַצְלִיחַ לָנוּ וַאֲנַחְנוּ עֲבָדָיו נָקוּם וּבָנִינוּ וְלָכֶם אֵין־חֵלֶק וּצְדָקָה וְזִכָּרוֹן בִּירוּשָׁלִָם
Et je leur dis retourner une parole et je leur dis : l'Elohim des cieux, lui, nous fera prospérer, et nous, ses serviteurs, nous nous lèverons et nous bâtirons ; mais vous, vous n’avez ni part, ni droit, ni souvenir à Yéroushalaïm.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וָאָשִׁיבשוב שׁובrevenir , retourneret je fis retournerverbe type "Ayin vav" conjugué au Hifil inaccompli 1ère singulier précédé du Vav inversif.
אוֹתָםאותםeuxeuxpronom personnel COD 3ème masculin pluriel
דָּבָרדברparler1)(une)chose

2)(un) événement

3)(une) parole

nom masculin singulier

וָאוֹמַראמרdire1)et j'ai dit

2)et je dis
verbe type "Pé Alef" conjugué au Paal inaccompli 1ère singulier précédé du Vav inversif.
לָהֶםלהםpour eux, vers eux, en direction d'euxpour eux

à eux



préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin pluriel
אֱלֹהֵיאלוהdieu , divinitédieux de

Elohim de
nom masculin pluriel à l'état construit
הַשָּׁמַיִםשמים שׁמיםcieuxles cieuxnom masculin pluriel avec article (forme duelle)
הוּאהואlui, celui-làSelon le contexte:

1)lui

2)celui-là







1)pronom personnel 3ème masculin singulier

2)pronom démonstratif masculin singulier
יַצְלִיחַצלחFranchir, traverser, passer, aller au-delà, aller d’un bout à l’autre ; réussir, mener à bien(il) fera réussir

(il) fera prospérer

(il) fera progresser

(il) fera avancer
verbe type "Lamed guttural" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier
לָנוּלנוà nous, pour nousà nous

pour nous

vers nous
préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 1ère pluriel
וַאֲנַחְנוּאנחנוnouset nouspronom personnel 1ère pluriel précédé du Vav conjonctif.
עֲבָדָיועבדtravailler , servir ses serviteursnom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier.
נָקוּםקוםse levernous nous lèverons verbe type " Ayin Vav" conjugué au Paal inaccompli 1ère pluriel.
וּבָנִינוּבנהbâtir , construireet nous bâtironsverbe type "Lamed hé" conjugué au Paal accompli 1ère pluriel précédé du Vav inversif.
וְלָכֶםלכםpour vous, vers vous, en direction de vous et à vous

et pour vous
préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 2ème masculin pluriel précédé du Vav conjonctif.
אֵין־חֵלֶקחלקpartageril n'y a pas de part

nom masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe(אין: rien , il n y a pas , néant).
וּצְדָקָהצדקêtre juste, avoir la bonne cause, avoir raison, paraître juste et justice

et droit

et droiture

et vertu
nom féminin singulier précédé du Vav conjonctif
וְזִכָּרוֹןזכרse souveniret (un) souvenir

et (une) mémoire
nom masculin singulier précédé du Vav conjonctif.
בִּירוּשָׁלִָםירושלם ירושׁלםYéroushalaïm, Jérusalem en Yéroushalaïm (Jérusalem)
nom propre (forme pausale) introduit par la préposition inséparable (ב)
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×