Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : בָּנֵינוּ (banèynou)

Racine du mot en hébreu : בן
Racine du mot traduit : fils
Traduction : nos fils
Remarques : nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère pluriel.

5 résultats (1-5)

Néhémie 5:2וְיֵשׁ אֲשֶׁר אֹמְרִים בָּנֵינוּ וּבְנֹתֵינוּ אֲנַחְנוּ רַבִּים וְנִקְחָה דָגָן וְנֹאכְלָה וְנִחְיֶה
Et il y en a qui disent : Nous, nos fils et nos filles, nous sommes nombreux. Alors prenons du blé et mangeons et nous vivrons !
Néhémie 5:5וְעַתָּה כִּבְשַׂר אַחֵינוּ בְּשָׂרֵנוּ כִּבְנֵיהֶם בָּנֵינוּ וְהִנֵּה אֲנַחְנוּ כֹבְשִׁים אֶת־בָּנֵינוּ וְאֶת־בְּנֹתֵינוּ לַעֲבָדִים וְיֵשׁ מִבְּנֹתֵינוּ נִכְבָּשׁוֹת וְאֵין לְאֵל יָדֵנוּ וּשְׂדֹתֵינוּ וּכְרָמֵינוּ לַאֲחֵרִים
et maintenant notre chair est comme la chair de nos frères, nos fils comme leurs fils ; et voici, nous assujettissons nos fils et nos filles pour serviteurs, et de nos filles, il y en a qui sont assujetties, et il n’y a pas pour force nos mains; et nos champs et nos vignes sont à d’autres.
Néhémie 10:37וְאֶת־בְּכֹרוֹת בָּנֵינוּ וּבְהֶמְתֵּינוּ כַּכָּתוּב בַּתּוֹרָה וְאֶת־בְּכוֹרֵי בְקָרֵינוּ וְצֹאנֵינוּ לְהָבִיא לְבֵית אֱלֹהֵינוּ לַכֹּהֲנִים הַמְשָׁרְתִים בְּבֵית אֱלֹהֵינוּ
et les premiers-nés de nos fils et de nos bêtes, comme il est écrit dans la loi ; et à apporter les premiers-nés de nos gros et de nos menus bétails, à la maison de notre Elohim, aux prêtres qui servent dans la maison de notre Elohim :
Psaumes 144:12אֲשֶׁר בָּנֵינוּ כִּנְטִעִים מְגֻדָּלִים בִּנְעוּרֵיהֶם בְּנוֹתֵינוּ כְזָוִיֹּת מְחֻטָּבוֹת תַּבְנִית הֵיכָל
Jérémie 35:8וַנִּשְׁמַע בְּקוֹל יְהוֹנָדָב בֶּן־רֵכָב אָבִינוּ לְכֹל אֲשֶׁר צִוָּנוּ לְבִלְתִּי שְׁתוֹת־יַיִן כָּל־יָמֵינוּ אֲנַחְנוּ נָשֵׁינוּ בָּנֵינוּ וּבְנֹתֵינוּ

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×