Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : אַרְפֶּהָ (arpêha)
Racine du mot traduit : décliner, être sans force, perdre courage, se relâcher, s'affaiblir
Traduction : je l'interromprai
Remarques : verbe type "Pé resh-Lamed hé" conjugué au Hifil inaccompli 1ère singulier suivi de suffixe personnel 3ème feminin singulier.
Au Hifil, signifie : retenir, retirer, laisser, interrompre, abandonner
Au Hifil, signifie : retenir, retirer, laisser, interrompre, abandonner
2 résultats (1-2)
| Néhémie 6:3 | וָאֶשְׁלְחָה עֲלֵיהֶם מַלְאָכִים לֵאמֹר מְלָאכָה גְדוֹלָה אֲנִי עֹשֶׂה וְלֹא אוּכַל לָרֶדֶת לָמָּה תִשְׁבַּת הַמְּלָאכָה כַּאֲשֶׁר אַרְפֶּהָ וְיָרַדְתִּי אֲלֵיכֶם |
| Et je leur envoyai des messagers, pour dire: Je fais un grand ouvrage et je ne pourrai pas descendre. Pourquoi l'ouvrage cesserait-il selon que je l'interromprais et que je descendrais vers vous ? |
| Job 27:6 | בְּצִדְקָתִי הֶחֱזַקְתִּי וְלֹא אַרְפֶּהָ לֹא־יֶחֱרַף לְבָבִי מִיָּמָי |

