Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וָאַעֲמִידָה (vvaaamidah)
Racine du mot traduit : être ou se tenir debout, immobile, rester debout , persister, résister, subsister, s'arrêter
Traduction : et je fis se tenir debout
et je fixai
et j'érigeai
et j'établis
et j'ai fait se tenir debout
et j'ai fixé
et j'ai érigé
et j'ai établi
et je fixai
et j'érigeai
et j'établis
et j'ai fait se tenir debout
et j'ai fixé
et j'ai érigé
et j'ai établi
Remarques : verbe type "Pé guttural" conjugué au Hifil inaccompli 1ère singulier suivi du Hé paragogique, précédé du Vav inversif.
Signifie également : s'arrêter, rester debout
Signifie également : s'arrêter, rester debout
2 résultats (1-2)
| Néhémie 12:31 | וָאַעֲלֶה אֶת־שָׂרֵי יְהוּדָה מֵעַל לַחוֹמָה וָאַעֲמִידָה שְׁתֵּי תוֹדֹת גְּדוֹלֹת וְתַהֲלֻכֹת לַיָּמִין מֵעַל לַחוֹמָה לְשַׁעַר הָאַשְׁפֹּת |
| Et je fis monter les princes de Yehoudah au-dessus de la muraille. Et j'établis deux grands remerciements et des processions, à droite, de dessus la muraille, à la porte des immondices ; |
| Néhémie 13:30 | וְטִהַרְתִּים מִכָּל־נֵכָר וָאַעֲמִידָה מִשְׁמָרוֹת לַכֹּהֲנִים וְלַלְוִיִּם אִישׁ בִּמְלַאכְתּוֹ |
| Et je les purifiai de tout étranger, et je fixai des gardes pour les prêtres et pour les leviim, un homme dans son ouvrage, |

