Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : בְּשַׁעַר־הַמֶּלֶךְ (béshaar hamêlêkh)

Racine du mot en hébreu : מלכ מלך
Racine du mot traduit : régner, dominer
Traduction : à la porte du roi


au portail du roi
Remarques : nom masculin singulier avec article relié par maqqef au nom masculin singulier (שׁער: porte, portail) introduit par la préposition inséparable (ב).

Portail: Porte principale de grande largeur ou de caractère monumental

2 résultats (1-2)

Esther 2:19וּבְהִקָּבֵץ בְּתוּלוֹת שֵׁנִית וּמָרְדֳּכַי יֹשֵׁב בְּשַׁעַר־הַמֶּלֶךְ
Et lorsque les vierges furent rassemblées pour la seconde fois, Mordokhaï s'assoit à la porte du roi.
Esther 2:21בַּיָּמִים הָהֵם וּמָרְדֳּכַי יֹשֵׁב בְּשַׁעַר־הַמֶּלֶךְ קָצַף בִּגְתָן וָתֶרֶשׁ שְׁנֵי־סָרִיסֵי הַמֶּלֶךְ מִשֹּׁמְרֵי הַסַּף וַיְבַקְשׁוּ לִשְׁלֹחַ יָד בַּמֶּלֶךְ אֲחַשְׁוֵרֹשׁ
En ces jours-là, alors Mordokhaï étant assis à la porte du roi, deux des eunuques du roi, d’entre les gardiens du seuil, Bigtan et Têrêsh, se mirent en colère et cherchèrent à envoyer une main contre le roi Akhash'vèrosh.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×