Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : בְּשַׁעַר־הַמֶּלֶךְ (béshaar hamêlêkh)
Racine du mot traduit : régner, dominer
Traduction : à la porte du roi
au portail du roi
au portail du roi
Remarques : nom masculin singulier avec article relié par maqqef au nom masculin singulier (שׁער: porte, portail) introduit par la préposition inséparable (ב).
Portail: Porte principale de grande largeur ou de caractère monumental
Portail: Porte principale de grande largeur ou de caractère monumental
2 résultats (1-2)
| Esther 2:19 | וּבְהִקָּבֵץ בְּתוּלוֹת שֵׁנִית וּמָרְדֳּכַי יֹשֵׁב בְּשַׁעַר־הַמֶּלֶךְ |
| Et lorsque les vierges furent rassemblées pour la seconde fois, Mordokhaï s'assoit à la porte du roi. |
| Esther 2:21 | בַּיָּמִים הָהֵם וּמָרְדֳּכַי יֹשֵׁב בְּשַׁעַר־הַמֶּלֶךְ קָצַף בִּגְתָן וָתֶרֶשׁ שְׁנֵי־סָרִיסֵי הַמֶּלֶךְ מִשֹּׁמְרֵי הַסַּף וַיְבַקְשׁוּ לִשְׁלֹחַ יָד בַּמֶּלֶךְ אֲחַשְׁוֵרֹשׁ |
| En ces jours-là, alors Mordokhaï étant assis à la porte du roi, deux des eunuques du roi, d’entre les gardiens du seuil, Bigtan et Têrêsh, se mirent en colère et cherchèrent à envoyer une main contre le roi Akhash'vèrosh. |

