Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : בֶּחָצֵר (bêkhatsèr)
Racine du mot traduit : entourer pour clôturer d'un mur
Traduction : dans la cour
dans le parvis
dans le parvis
Remarques : nom masculin ou féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé.
4 résultats (1-4)
| Esther 5:2 | וַיְהִי כִרְאוֹת הַמֶּלֶךְ אֶת־אֶסְתֵּר הַמַּלְכָּה עֹמֶדֶת בֶּחָצֵר נָשְׂאָה חֵן בְּעֵינָיו וַיּוֹשֶׁט הַמֶּלֶךְ לְאֶסְתֵּר אֶת־שַׁרְבִיט הַזָּהָב אֲשֶׁר בְּיָדוֹ וַתִּקְרַב אֶסְתֵּר וַתִּגַּע בְּרֹאשׁ הַשַּׁרְבִיט |
| Et il arriva lorsque le roi vit Êstèr, la reine, se tenant debout dans la cour, elle porta grâce à ses yeux. Et le roi étendit à Êstèr le sceptre d’or qui est en sa main. Et Êstèr s’approcha, et elle toucha la tête du sceptre. |
| Esther 6:5 | וַיֹּאמְרוּ נַעֲרֵי הַמֶּלֶךְ אֵלָיו הִנֵּה הָמָן עֹמֵד בֶּחָצֵר וַיֹּאמֶר הַמֶּלֶךְ יָבוֹא |
| Et les jeunes garçons du roi lui dirent : Voici Haman se tient debout dans la cour. Et le roi dit : Qu’il vienne ! |
| Jérémie 36:10 | וַיִּקְרָא בָרוּךְ בַּסֵּפֶר אֶת־דִּבְרֵי יִרְמְיָהוּ בֵּית יְהוָה בְּלִשְׁכַּת גְּמַרְיָהוּ בֶן־שָׁפָן הַסֹּפֵר בֶּחָצֵר הָעֶלְיוֹן פֶּתַח שַׁעַר בֵּית־יְהוָה הֶחָדָשׁ בְּאָזְנֵי כָּל־הָעָם |
| Ezéchiel 40:44 | וּמִחוּצָה לַשַּׁעַר הַפְּנִימִי לִשְׁכוֹת שָׁרִים בֶּחָצֵר הַפְּנִימִי אֲשֶׁר אֶל־כֶּתֶף שַׁעַר הַצָּפוֹן וּפְנֵיהֶם דֶּרֶךְ הַדָּרוֹם אֶחָד אֶל־כֶּתֶף שַׁעַר הַקָּדִים פְּנֵי דֶּרֶךְ הַצָּפֹן |

