Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : תַּעֲבֹד (taavod)

Racine du mot en hébreu : עבד
Racine du mot traduit : travailler , servir
Traduction : 1)tu travailleras

2)tu serviras
Remarques : verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier

5 résultats (1-5)

Genèse 27:40וְעַל־חַרְבְּךָ תִחְיֶה וְאֶת־אָחִיךָ תַּעֲבֹד וְהָיָה כַּאֲשֶׁר תָּרִיד וּפָרַקְתָּ עֻלּוֹ מֵעַל צַוָּארֶךָ
Et tu vivras de ton épée, et tu serviras ton frère ; et il arrivera que, lorsque tu seras devenu nomade, tu briseras son joug de dessus ton cou.
Genèse 29:27מַלֵּא שְׁבֻעַ זֹאת וְנִתְּנָה לְךָ גַּם־אֶת־זֹאת בַּעֲבֹדָה אֲשֶׁר תַּעֲבֹד עִמָּדִי עוֹד שֶׁבַע־שָׁנִים אֲחֵרוֹת
Accomplis la semaine de celle-ci, et elle sera donnée pour toi aussi celle-là, pour le service que tu feras chez moi encore sept autres années.
Exode 20:9שֵׁשֶׁת יָמִים תַּעֲבֹד וְעָשִׂיתָ כָּל־מְלַאכְתֶּךָ
Tu travailleras six jours, et tu feras tout ton ouvrage
Exode 34:21שֵׁשֶׁת יָמִים תַּעֲבֹד וּבַיּוֹם הַשְּׁבִיעִי תִּשְׁבֹּת בֶּחָרִישׁ וּבַקָּצִיר תִּשְׁבֹּת
Six jours tu travailleras, et le septième jour, tu cesseras , tu cesseras au temps du labourage et de la moisson
Deutéronome 5:13שֵׁשֶׁת יָמִים תַּעֲבֹד וְעָשִׂיתָ כָּל־מְלַאכְתֶּךָ
Six jours tu travailleras et tu feras toute ton œuvre ;

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×