Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וַהֲשִׁבֹתִיךָ (vahashivotikha)
Racine du mot traduit : revenir , retourner
Traduction : et je te ferai revenir
et je te ferai retourner
et je te ferai retourner
Remarques : verbe type "Ayin vav" conjugué au Hifil accompli 1ère singulier suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier, précédé du Vav inversif
2 résultats (1-2)
| Genèse 28:15 | וְהִנֵּה אָנֹכִי עִמָּךְ וּשְׁמַרְתִּיךָ בְּכֹל אֲשֶׁר־תֵּלֵךְ וַהֲשִׁבֹתִיךָ אֶל־הָאֲדָמָה הַזֹּאת כִּי לֹא אֶעֱזָבְךָ עַד אֲשֶׁר אִם־עָשִׂיתִי אֵת אֲשֶׁר־דִּבַּרְתִּי לָךְ |
| Et voici, je suis avec toi et je te garderai partout où tu iras et je te ramènerai vers cette terre-ci, car je ne t'abandonnerai pas jusqu'à ce que certes, j'aie fait ce que je t'ai parlé. |
| 2 Rois 19:28 | יַעַן הִתְרַגֶּזְךָ אֵלַי וְשַׁאֲנַנְךָ עָלָה בְאָזְנָי וְשַׂמְתִּי חַחִי בְּאַפֶּךָ וּמִתְגִּי בִּשְׂפָתֶיךָ וַהֲשִׁבֹתִיךָ בַּדֶּרֶךְ אֲשֶׁר־בָּאתָ בָּהּ |
| Parce que tu t'enrages vers moi, et que ton arrogance est montée à mes oreilles, alors je mettrai mon anneau dans ton nez et mon frein dans tes lèvres, et je te ferai retourner par le chemin par lequel tu es venu. |

