Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : אַחֲרֵי־זֹאת (akharèy zot)

Racine du mot en hébreu : זאת
Racine du mot traduit : celle-ci
Traduction : après celle-ci
Remarques : pronom démonstratif féminin singulier relié par maqqef la préposition et adverbe (אחר:derrière, après) à l'état construit.

2 résultats (1-2)

Job 42:16וַיְחִי אִיּוֹב אַחֲרֵי־זֹאת מֵאָה וְאַרְבָּעִים שָׁנָה וַיִּרְאֶה אֶת־בָּנָיו וְאֶת־בְּנֵי בָנָיו אַרְבָּעָה דֹּרוֹת
Esdras 9:10וְעַתָּה מַה־נֹּאמַר אֱלֹהֵינוּ אַחֲרֵי־זֹאת כִּי עָזַבְנוּ מִצְוֺתֶיךָ
Et maintenant, notre Elohim, que dirons-nous après cela ? Car nous avons abandonné tes commandements,

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×