Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : בֹרֵחַ (vorèkha)

Racine du mot en hébreu : ברח
Racine du mot traduit : fuir, s'enfuir; couper par, passer par, s'étendre à travers, passer en travers, parvenir de l'autre côté
Traduction : s'enfuyant
Remarques : verbe type "Ayin resh-Lamed guttural" conjugué au Paal participe actif masculin singulier.

2 résultats (1-2)

Genèse 31:20וַיִּגְנֹב יַעֲקֹב אֶת־לֵב לָבָן הָאֲרַמִּי עַל־בְּלִי הִגִּיד לוֹ כִּי בֹרֵחַ הוּא
Et Yaaqov trompa Lavan, l’Araméen, car il ne lui apprit pas qu’il s’enfuyait.
Jonas 1:10וַיִּירְאוּ הָאֲנָשִׁים יִרְאָה גְדוֹלָה וַיֹּאמְרוּ אֵלָיו מַה־זֹּאת עָשִׂיתָ כִּי־יָדְעוּ הָאֲנָשִׁים כִּי־מִלִּפְנֵי יְהוָה הוּא בֹרֵחַ כִּי הִגִּיד לָהֶם

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×