Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : נִתֵּן (nitèn)
Racine du mot traduit : donner
Traduction : nous donnerons
Remarques : verbe "Pé noun" (particulier) conjugué au Paal inaccompli 1ère pluriel.
3 résultats (1-3)
| Genèse 34:21 | הָאֲנָשִׁים הָאֵלֶּה שְׁלֵמִים הֵם אִתָּנוּ וְיֵשְׁבוּ בָאָרֶץ וְיִסְחֲרוּ אֹתָהּ וְהָאָרֶץ הִנֵּה רַחֲבַת־יָדַיִם לִפְנֵיהֶם אֶת־בְּנֹתָם נִקַּח־לָנוּ לְנָשִׁים וְאֶת־בְּנֹתֵינוּ נִתֵּן לָהֶם |
| Ces hommes sont paisibles à notre égard ; qu’ils habitent dans le pays, et y trafiquent : et voici, le pays est vaste devant eux ; nous prendrons leurs filles pour femmes, et nous leur donnerons nos filles. |
| Juges 8:15 | וַיָּבֹא אֶל־אַנְשֵׁי סֻכּוֹת וַיֹּאמֶר הִנֵּה זֶבַח וְצַלְמֻנָּע אֲשֶׁר חֵרַפְתֶּם אוֹתִי לֵאמֹר הֲכַף זֶבַח וְצַלְמֻנָּע עַתָּה בְּיָדֶךָ כִּי נִתֵּן לַאֲנָשֶׁיךָ הַיְּעֵפִים לָחֶם |
| Et il vint vers les hommes de Souccot, et dit : Voici Zêvakh et Tsalmounna, au sujet desquels vous m’avez insulté, disant : La paume de Zêvakh et celle de Tsalmounna sont-elles maintenant en ta main, que nous donnions du pain à tes hommes fatigués ? |
| Juges 8:25 | וַיֹּאמְרוּ נָתוֹן נִתֵּן וַיִּפְרְשׂוּ אֶת־הַשִּׂמְלָה וַיַּשְׁלִיכוּ שָׁמָּה אִישׁ נֶזֶם שְׁלָלוֹ |
| Et ils dirent : Nous les donnerons volontiers. Et ils étendirent le vêtement, et y jetèrent chacun un anneau de son butin. |

