Décryptage de Juges 8:25

וַיֹּאמְרוּ נָתוֹן נִתֵּן וַיִּפְרְשׂוּ אֶת־הַשִּׂמְלָה וַיַּשְׁלִיכוּ שָׁמָּה אִישׁ נֶזֶם שְׁלָלוֹ
Et ils dirent : Nous les donnerons volontiers. Et ils étendirent le vêtement, et y jetèrent chacun un anneau de son butin.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיֹּאמְרוּאמרdireet (ils) ont dit

et (ils) dirent

verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif
נָתוֹןנתן donnerdonnerverbe "Pé noun" (particulier) conjugué au Paal infinitif absolu.
נִתֵּןנתן donnernous donneronsverbe "Pé noun" (particulier) conjugué au Paal inaccompli 1ère pluriel.
וַיִּפְרְשׂוּפרש פרשׂdéployer, étendre, répandreet (ils) étendirent

et (ils) répandirent

verbe type "Ayin resh" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif.
אֶת־הַשִּׂמְלָהשמלה שׂמלהhabit de femme, vêtement le vêtementnom féminin singulier avec article relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct
וַיַּשְׁלִיכוּשלך שׁלךjeter, rejeter, repousser, renverser (Hifil) et (ils) jetèrentverbe conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif.

Ce verbe n'existe pas au Paal
שָׁמָּהשם שׁםlà, là-basvers là-basadverbe de lieu suivi du ( ה) directionnel
אִישׁאיש  אישׁhomme , époux , mâle , mariSelon le contexte:

1)(un) homme

(un) mâle

(un) mari

2)Ish

1)nom masculin singulier

2)nom propre
נֶזֶםנזםboucle d'oreille; anneau de nez(un) anneaunom masculin singulier
שְׁלָלוֹשלל שׁללdépouiller, piller, retirer, priver, déposséderson butin

nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×