Décryptage de Juges 8:15

וַיָּבֹא אֶל־אַנְשֵׁי סֻכּוֹת וַיֹּאמֶר הִנֵּה זֶבַח וְצַלְמֻנָּע אֲשֶׁר חֵרַפְתֶּם אוֹתִי לֵאמֹר הֲכַף זֶבַח וְצַלְמֻנָּע עַתָּה בְּיָדֶךָ כִּי נִתֵּן לַאֲנָשֶׁיךָ הַיְּעֵפִים לָחֶם
Et il vint vers les hommes de Souccot, et dit : Voici Zêvakh et Tsalmounna, au sujet desquels vous m’avez insulté, disant : La paume de Zêvakh et celle de Tsalmounna sont-elles maintenant en ta main, que nous donnions du pain à tes hommes fatigués ?

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיָּבֹאבואveniret (il) vint

et (il) est venu
verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal inaccompli 3 ème masculin singulier précédé du Vav inversif
אֶל־אַנְשֵׁיאיש  אישׁhomme , époux , mâle , mari vers les hommes denom masculin pluriel à l'état construit relié par maqqef à la préposition (אֶל : à, vers).
סֻכּוֹתסכךfaire un abri, une tente;couvrir, protéger Selon le contexte:

1)(des) cabanes

2)Souccot

1)nom féminin pluriel.

2)nom propre
וַיֹּאמֶראמרdireet (il) dit

et (il) a dit



verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
הִנֵּההנהvoicivoiciadverbe
זֶבַחזבחimmoler, égorger, sacrifier Selon le contexte:

1)(un) sacrifice

2)Zêvakh

1)nom masculin singulier .

2)nom propre


וְצַלְמֻנָּעצלמנעTsalmounnaet Tsalmounna

nom propre précédé du Vav conjonctif
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
חֵרַפְתֶּםחרףreprocher, blâmer, critiquer, dénigrer, discréditervous avez reproché

vous avez insulté

vous avez injurié

verbe type "pé guttural- Ayin resh" conjugué au Piel accompli 2ème masculin pluriel.

Au Piel, signifie: insulter, injurier, traiter avec beaucoup de mépris (d'où: mépriser)
אוֹתִיאותיmoiSelon le contexte:

1)moi

2)avec moi

1)indicateur de complément d'objet suivi du suffixe personnel 1ère singulier

2)préposition à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier
לֵאמֹראמרdirepour dire

verbe type " Pé alef" au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל)
הֲכַףכפףplier, courber est ce que paume de

nom féminin singulier à l'état construit introduit par le Hé (ה) interrogatif.


Signifie :creux , qui est plié , courbé , paume
זֶבַחזבחimmoler, égorger, sacrifier Selon le contexte:

1)(un) sacrifice

2)Zêvakh

1)nom masculin singulier .

2)nom propre


וְצַלְמֻנָּעצלמנעTsalmounnaet Tsalmounna

nom propre précédé du Vav conjonctif
עַתָּהעתtemps, époquemaintenant (ou: à présent)adverbe de temps
בְּיָדֶךָידmaindans ta main

par ta main
nom féminin (ou masculin) singulier suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier introduit par la préposition inséparable ( ב)
כִּיכיcar , parce que , quecar

parce que

que
conjonction de coordination
נִתֵּןנתן donnernous donneronsverbe "Pé noun" (particulier) conjugué au Paal inaccompli 1ère pluriel.
לַאֲנָשֶׁיךָאיש אישׁhomme , époux , mâle , mari pour tes hommes

nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier et introduit par la préposition inséparable (ל).
הַיְּעֵפִיםיעףêtre fatigué, être las; aller rapidementles fatigués

les épuisés

adjectif masculin pluriel avec article
לָחֶםלחםpainSelon le contexte:

1)(du) pain

2)Lêkhêm

3)(une) guerre (littéralement : action de combattre)



1)nom masculin singulier (forme pausale)

2)nom propre

3)substantif masculin singulier issu de la forme verbale au Piel
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×